诗经·国风《麟之趾》原文及翻译注释_诗意解释

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《麟之趾》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《麟之趾》原文及翻译注释,诗意解释

  《麟之趾》原文

《麟之趾》

诗经·国风

麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

  《麟之趾》的出处

  《麟之趾》出自:《周南·麟之趾》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《麟之趾》译文

  麟的脚趾呵,仁厚的公子呵。哎哟麟呵!
 
  麟的额头呵,仁厚的公姓呵。哎哟麟呵!
 
  麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎哟麟呵!

  《麟之趾》的注释

  麟:麒麟,传说动物。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。趾:足,指麒麟的蹄。
 
  振振(zhēn真):诚实仁厚的样子。公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。
 
  于(xū虚):通吁,叹词。 于嗟:叹美声。
 
  定:通“顁”,额。
 
  公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。
 
  公族:与公姓义同。

  简短诗意赏析

  这是赞美诸侯公子的诗歌。此诗以麒麟比人,祝贺人家多子多孙,且子孙品德高尚,如同麒麟。全诗三章,每章三句。三章回旋往复,反覆唱叹,通过视觉意象与听觉效果的交汇,营造出一种兴奋、热烈的诗情画意。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译