网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 陆机《短歌行》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆机《短歌行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陆机《短歌行》原文及翻译注释,诗意解释

  《短歌行》原文

《短歌行》

陆机

置酒高堂,悲歌临觞。
人寿几何,逝如朝霜。
时无重至,华不再扬。(扬 一作:阳)
苹以春晖,兰以秋芳。
来日苦短,去日苦长。
今我不乐,蟋蟀在房。
乐以会兴,悲以别章。
岂曰无感,忧为子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可咏,长夜无荒。

  《短歌行》译文

  因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。
 
  人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。
 
  时间不会重新再来,花也不可能再次开放。
 
  苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。
 
  剩下的时间非常短暂,已经逝去的时光却是那么的长。
 
  人应当及时依照礼制,而适当取乐。
 
  因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。
 
  哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。
 
  我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!
 
  去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。

  《短歌行》的注释

  朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
 
  华不再阳:指花不能再次开放。
 
  苹(pínɡ):一种水草,春天生长。
 
  来日:指自己一生剩下的日子。
 
  去日:指已经过去的日子。
 
  蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
 
  旨:美好。
 
  臧:好。本句出自《诗经》。
 
  “短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。

  作者简介

  陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译
  4、“韦应物《立夏日忆京师诸弟》”的原文翻译
  5、“杨万里《夏日绝句》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:52:46