网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 李商隐《春日寄怀》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《春日寄怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李商隐《春日寄怀》原文及翻译注释,诗意解释

  《春日寄怀》原文

《春日寄怀》

李商隐

世间荣落重逡巡,我独丘园坐四春。
纵使有花兼有月,可堪无酒又无人。
青袍似草年年定,白发如丝日日新。
欲逐风波千万里,未知何路到龙津。

  《春日寄怀》译文

  人世的升降是瞬息即变,而我却在家中呆坐了四年。
 
  哪怕是有花又有月亮,但就没人把我推荐。
 
  八品官的青袍年年都一样,头上的白发却越来越亮眼。
 
  一心想去追逐风波千万里,却不知哪条路才能见龙颜!

  《春日寄怀》的注释

  荣落:荣显和衰落。
 
  重(zhòng):甚,很。
 
  逡(qūn)巡:顷刻、急速。
 
  丘园:家园,乡里。后亦以丘园指隐居之处。
 
  坐:渐、行将。
 
  四春:四年。诗人会昌二年母亲去世,服丧闲居,到五年春已第四年。
 
  纵使:即使。
 
  可堪:岂堪。
 
  又无人:李商隐《小园独酌》:“空余双蝶舞,竟绝一人来。”与“无人”同慨。又,冯引一本作“更”。袁彪说:“无酒无人,反不如并花月而去之。二语沉痛。”
 
  青袍:唐八、九品官穿青袍。作者居丧前任秘书省正宇,系正九品下阶,故著青袍。青袍颜色似春天的青草,《古诗》有“青袍似春草”之句,故云。“年年定”,应上“四春”。居丧期间离职家居,原职仍在。
 
  欲逐风波:想去追逐风波。
 
  龙津:即龙门,又名禹门口,在今山西省河津县西北。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:25:50