古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了吴信辰《咏虞美人花》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《咏虞美人花》原文
《咏虞美人花》
吴信辰
怨粉愁香绕砌多,大风一起奈卿何。
乌江夜雨天涯满,休向花前唱楚歌。
《咏虞美人花》的注释
虞美人花:一种花草名,其色艳丽,分紫、红、白等色,这里是以此花喻虞姬。虞姬,一名为虞美人。
怨粉愁香:怨和愁的脂粉和香气。砌:台阶。李后主《虞美人》词:“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”
“大风”句:此句化用刘邦《大风歌》“大风起兮云飞扬”句。奈卿何:是说把你(指虞姬)怎么得了。
乌江:今安徽省和县东北,今名乌江浦。项羽兵败垓下,被追困,于此处自刎。
休:不要。花:指虞姬。
简短诗意赏析
诗人以“怨粉愁香”比喻虞美人于穷途末路时的情状,十分贴切入情,使一个愁绪万千的虞美人鲜活起来。“大风”句既是诗人对刘邦成名后得志的轻蔑,又是对风情万种的虞美人无奈的惋惜。“乌江夜雨天涯满”乃化李贺“黑云压城城欲摧”句诗意。意在营造气氛。末句的“花”应指虞美人死后,其魂魄所化的虞美人花,意思是说,即使如此,也不想再听到那些令人销魂的楚歌了。
作者简介
吴信辰(1721—1797),名镇,甘肃临洮人。1769年考中举人,做过陕西耀州学正,升为韩城教谕,1773年任山东陵县知县,尔后调任湖南沅州知府,可是只干了一年,就因为下属一个县发生“讳盗”事件,被劾罢官。写作了数千首诗,43首词。著有《松厓对联》。
更多古诗词的原文及译文:
1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
2、“王维《题友人云母障子》”的原文翻译
3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译
|