标题 | 杜甫《麂》原文及翻译注释_诗意解释 |
释义 |
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《麂》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《麂》原文
《麂》
杜甫 永与清溪别,蒙将玉馔俱。 无才逐仙隐,不敢恨庖厨。 乱世轻全物,微声及祸枢。 衣冠兼盗贼,饕餮用斯须。 《麂》译文
我将永远与清溪那个地方告别了,感谢你们把我与那些精美的食品一起配制成美味佳肴。
因为自己太愚钝不能追随仙人隐士得道,被人杀了送进厨房,不敢有丝毫怨恨。
荒乱年辰,杀戒滥开,稍一出声,就会招致杀身之祸。我将被那些贪婪的食客们狼吞虎咽地吃掉,顷刻之间被吃得干干净净。
唯一感到遗憾的是,吃我的正是这些衣冠楚楚的食客,个个都包藏着一颗盗贼之心。
《麂》的注释
麂(jǐ):鹿类兽,雄者,有短角,脚短力劲,善跳跃,居于深山僻地。
清溪:唐道路名。一说指山名。
玉馔(zhuàn):供统治者食用的精美的食品。
才:指才干。
逐仙隐:追随仙人隐士。仙隐乘鹿,故有此说。
庖(páo)厨:厨师。
轻全物:开杀戒。全物,保护生命体完整。
微声:小小的名声。黄麂在发情或取食高兴时会发出”叽叽”的叫声,声音不大,但却招致杀身之祸。
及:遭。
祸枢:祸机,伏而待发的祸患。
枢:捕兽机关。猎人设置在麂经常行走的路上,并加以伪装。
衣冠:统治者。
饕餮(tāo tiè):上古传说中的贪得无厌的食人怪兽。
简短诗意赏析 这首诗是杜甫旅居夔州的第二年所写八首咏物诗之一。虽只有五言八句,但其意义和写作技巧却都臻于上乘。诗的前四句代麂写意,自悔不能见机远离伤害。后四句感叹世人因为贪食美味而残害生灵。全篇代麂立言,前半婉而多讽,后半愤怒斥责。该诗借物言情,写麂自悔不能全身远离祸害,代麂抒情,感叹世人为了口腹之欲而残害生灵。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄切切》”的原文翻译 |
随便看 |
|
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!