网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 王世贞《乐府变十九首·其七·钦?行》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王世贞《乐府变十九首·其七·钦?行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王世贞《乐府变十九首·其七·钦?行》原文及翻译注释,诗意解释

  《乐府变十九首·其七·钦?行》原文

《乐府变十九首·其七·钦?行》

王世贞

飞来五色鸟,自名为凤皇。
千秋不一见,见者国祚昌。
飨以钟鼓坐明堂,明堂饶梧竹,三日不鸣意何长。
晨不见凤皇,凤皇乃在东门之阴。啄腐鼠,啾啾唧唧不得哺。
夕不见凤皇,凤皇乃在西门之阴。媚苍鹰,愿尔肉攫分遗腥。
梧桐长苦寒,竹实长苦饥。众鸟惊相顾,不知凤皇是钦?。

  《乐府变十九首·其七·钦?行》译文

  飞来一只五色鸟,自称就是那神奇的凤凰。
 
  吉祥的凤凰千年难得一见,它出现则预示着国运昌盛。
 
  凤凰被供奉在殿堂, 殿堂中有许多的梧桐青竹,可多日过去了人们都觉得奇怪,为何听不到凤凰欢快的鸣响!
 
  凤凰,凤凰,这个凤凰已不在殿堂。早晨它在东门的阴沟里啄食腐鼠,还啾啾唧唧地抱怨吃得不够痛快。
 
  傍晚它躲在西门外暗献媚眼,乞求天上的苍鹰分一些吃剩下的肉食。
 
  呆在梧桐上受不住苦寒,吃着竹实更是饥饿难耐。 众鸟听了这些惊奇得相顾惶惑,不知道这凤凰原是钦?伪装。

  《乐府变十九首·其七·钦?行》的注释

  钦?(péi):本是神话中的人物,后被天帝所杀,化而为大鹗,形状像雕,有黑花纹,白头,红嘴,爪像虎足。传说这种凶鸟出现,就会有大战争。
 
  凤皇:即“凤凰”,传说中的神鸟,五色俱备,现则天下太平。
 
  千秋不一见:极言凤凰罕见。见,同“现”,下文中“见者”的“见”同。
 
  国祚(zuò)昌:国家的福大。祚,福。昌,盛大。
 
  飨(xiǎng)以钟鼓坐明堂:奏着乐,把凤凰请来供奉在大殿里。飨,通“享”,进、献。钟鼓,泛指乐器。明堂,古代天子朝见诸侯的殿堂,这里借指举行重大典礼的地方。
 
  明堂饶梧竹:宫殿里有很多梧桐和竹实。饶,富足。梧竹,传说凤凰非梧桐不栖,非竹子的果实不吃。
 
  三日不鸣意何长:凤凰多日不鸣叫,这又有什么深意呢?三日,多日。 乃:一作“凤凰乃”。 东门之阴:东门的隐蔽处。
 
  啄腐鼠:吃死老鼠。腐鼠,比喻庸俗者所珍视而贤者所鄙弃的贱物。
 
  啾啾唧唧:钦?的嘀咕声。
 
  媚苍鹰:讨好苍鹰。媚,献媚。苍鹰,一种猛禽,专食小鸟小兽。
 
  愿尔肉攫(jué)分遗腥:希望你抓到肉,能分给些剩余的食物。尔,你,指苍鹰。攫,用爪抓取。遗腥,吃剩下来的肉。

  作者简介

  王世贞(1526年-1590年)字元美,号凤洲,又号弇州山人,汉族,太仓(今江苏太仓)人,明代文学家、史学家。“后七子”领袖之一。官刑部主事,累官刑部尚书,移疾归,卒赠太子少保。好为古诗文,始于李攀龙主文盟,攀龙死,独主文坛二十年。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译
  2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译
  3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译
  4、“柳永《雪梅香·景萧索》”的原文翻译
  5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:36:03