古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘禹锡《望洞庭》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《望洞庭》原文 
 
	《望洞庭》 
	 
	刘禹锡 
	 
	湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 
	遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。(山水翠 一作:山水色) 
 
  《望洞庭》译文 
 
	  洞庭湖水色与月光互相辉映,湖面风平浪静,犹如未磨的铜镜。 
	  
	  皓月银辉之下,青翠的君山与清澈的洞庭水浑然一体,望去如同一只雕镂透剔的银盘里,放了一颗小巧玲珑的青螺。 
 
  《望洞庭》的注释 
 
	  洞庭:湖名,在今湖南省北部。 
	  
	  湖光:湖面的波光。 
	  
	  两:指湖光和秋月。 
	  
	  和:和谐。指水色与月光互相辉映。 
	  
	  潭面:指湖面。 
	  
	  镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。 
	  
	  山水翠:也作“山水色”。 
	  
	  山:指洞庭湖中的君山。 
	  
	  白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面。 
	  
	  青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这是诗人遥望洞庭湖而写的风景诗,明白如话而意味隽永。首句描写湖水与素月交相辉映的景象,第二句描绘无风时湖面平静的情状,第三、四句集中描写湖中的君山。全诗选择了月夜遥望的角度,把千里洞庭尽收眼底,抓住最有代表性的湖光山色,轻轻着笔,通过丰富的想象、巧妙的比喻,独出心裁地把洞庭美景再现于纸上,显示出惊人的艺术功力。 
 
  作者简介 
 
  刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后裔。唐朝时期大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 
 |