古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了吕岩《牧童》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《牧童》原文 
 
	《牧童》 
	 
	吕岩 
	 
	草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。 
	归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月明。 
 
  《牧童》译文 
 
	  青草像被谁铺开在地上一样,方圆六七里都是草地。晚风中隐约传来牧童断断续续悠扬的笛声。 
	  
	  牧童回来吃饱了饭,已是黄昏之后了,他连蓑衣都没脱,就躺在草地上看天空中的圆月。 
 
  《牧童》的注释 
 
	  牧童:放牛放羊的孩子。 
	  
	  铺:铺开。 
	  
	  横野:辽阔的原野。 
	  
	  弄:逗弄,玩弄。 
	  
	  饱饭:吃饱了饭。 
	  
	  蓑衣:用草或棕毛编织成的,披在身上的防雨用具,用来遮风挡雨。 
	  
	  卧月明:躺着观看明亮的月亮。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首诗展示了一幅鲜活的牧童晚归休憩图:原野、绿草、笛声、牧童、蓑衣和明月。诗中有景、有情,有人物、有声音,这生动的一幕,是由远及近出现在诗人的视野里的;写出了农家田园生活的恬静,也体现了牧童放牧生活的辛劳,是一首赞美劳动的短曲。草场、笛声、月夜、牧童,像一幅恬淡的水墨画,使读者的心灵感到安宁。 
 
  作者简介 
 
  吕岩,也叫做吕洞宾。唐末、五代著名道士。名喦,号纯阳子,自称回道人。世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。较早的宋代记载,称他为“关中逸人”或“关右人”,元代以后比较一致的说法,则为河中府蒲坂县永乐镇(今属山西芮城)人,或称世传为东平(治在今山东东平)人。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭》”的原文翻译 
  2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 
  3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 
  4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 
  5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 
 |