网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 陶渊明《归园田居·其一》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陶渊明《归园田居·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陶渊明《归园田居·其一》原文及翻译注释,诗意解释

  《归园田居·其一》原文

《归园田居·其一》

陶渊明

少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。

  《归园田居·其一》译文

  年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。
 
  错误地陷落到世俗的种种束缚中,转眼间远离田园已十余年。
 
  笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。
 
  我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。
 
  绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。
 
  生长茂盛的榆树柳树遮蔽了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。
 
  远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。
 
  深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。
 
  庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲。
 
  久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

  《归园田居·其一》的注释

  少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:气质、情致。一作“愿”。
 
  丘山:指山林。
 
  尘网:世俗的种种束缚。
 
  三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。
 
  羁(jī)鸟:笼中之鸟。恋:一作“眷”。
 
  池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
 
  南野:南面的田野。一作“南亩”,指农田。
 
  野:一作“亩”。际:间。
 
  守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。
 
  方宅:宅地方圆。一说,“方”通“旁”。
 
  荫(yìn):遮蔽。
 
  罗:罗列。
 
  暧暧(ài):迷蒙隐约的样子。
 
  依依:轻柔而缓慢的飘升。
 
  墟里:村落。
 
  颠:顶端。
 
  户庭:门户庭院。
 
  尘杂:尘俗杂事。
 
  虚室:空室,比喻心境。
 
  余闲:闲暇。
 
  樊(fán)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。
 
  返自然:指归耕园田。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:40:00