网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 王维《春园即事》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《春园即事》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王维《春园即事》原文及翻译注释,诗意解释

  《春园即事》原文

《春园即事》

王维

宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。
开畦分白水,间柳发红桃。
草际成棋局,林端举桔槔。
还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。
 

  《春园即事》译文

  昨夜雨湿蹬上轻便木屐,春寒料峭穿起破旧棉袍。
 
  挖开畦埂清水分灌田垄,绿柳丛中盛开几树红桃。
 
  草地中间画出棋枰对弈,树林一头升降汲水桔槔。
 
  还拿来那鹿皮面的小几,黄昏后凭倚它隐身蓬蒿。

  《春园即事》的注释

  春园:春天的田园。即事:以当前事物为题材的诗。
 
  宿雨:夜雨;经夜的雨水。屐(jī):木头鞋,泛指鞋。
 
  春寒:指春季寒冷的气候。弊袍:即敝袍,破旧棉衣。
 
  畦(qí):田园里分成的小区。
 
  间(jiàn)柳:杨柳丛中。
 
  棋局:棋盘。古代多指围棋棋盘。
 
  桔槔(jiégāo):亦作“桔皋”。井上汲水的工具。在井旁架上设一杠杆,一端系汲器,一端悬、绑石块等重物,用不大的力量即可将灌满水的汲器提起。《庄子·天运》:“且子独不见夫桔槔者乎,引之则俯,舍之则仰。”
 
  鹿皮几:古人设于座旁之小桌。倦时可以凭倚。鹿皮作成,隐士所用。
 
  日暮:傍晚,天色晚。蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草莽。

  简短诗意赏析

  这首诗写春中田园景色,意境清丽淡远,然而又色彩鲜明,写景如画。诗歌流动着自然的美景和诗人安闲恬适的情怀,清新优美。田畦既分,白水流入畦垅之间,从远处望去,清水在阳光的映照下闪着白光;在翠绿的柳树丛中夹杂着几树火红怒放的桃花。红桃绿柳,桔槔起落,畦开水流,一片春意盎然的景象。在这良辰美景之中,摆棋对局,凭几蓬蒿,其乐也融融。如画般的景象,似梦般的意境,一切都是那么清幽绮丽,赏心悦目。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/7 11:26:25