网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 王维《济州过赵叟家宴》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《济州过赵叟家宴》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王维《济州过赵叟家宴》原文及翻译注释,诗意解释

  《济州过赵叟家宴》原文

《济州过赵叟家宴》

王维

虽与人境接,闭门成隐居。
道言庄叟事,儒行鲁人馀。
深巷斜晖静,闲门高柳疏。
荷锄修药圃,散帙曝农书。
上客摇芳翰,中厨馈野蔬。
夫君第高饮,景晏出林闾。

  《济州过赵叟家宴》译文

  居住在尘世,但是把门关上就成为了隐者。
 
  过的是庄子一样安贫乐道的生活,说话行事都符合儒家的道德规范。
 
  深巷里的夕阳斜照,透过高高的、稀疏的柳枝,洒在小巷里。
 
  每天侍弄侍弄田地,整理整理书籍。
 
  客人在欣赏主人的书法作品,指指点点,主人则在厨房里准备新鲜的菜蔬。
 
  朋友们都只管在客厅里畅快痛饮,直到日暮时才离开乡野里门。

  《济州过赵叟家宴》的注释

  济州:《旧唐书·地理志》:“卢县,隋置济北郡。武德四年改济州,天宝元年改为济阳郡。十三载废济州。”按:故州治在今山东茌平县西南,已被黄河湮没。赵叟:其人生平未详。叟,是对老人的敬称。
 
  人境:尘世,人居住的地方。
 
  道言:道教的学说、经典。庄叟:庄子。
 
  儒行:指合乎儒教的言行。鲁人余:鲁国人的余风,即孔子遗风。
 
  斜晖:亦作“斜辉”。指傍晚西斜的阳光。
 
  闲门:指进出往来的人不多,显得门庭清闲。
 
  散帙(zhì):打开书帙。帙,《说文》:“帙,书衣也。”段玉裁注:“谓用裹书者,今人曰函。”曝:晒。农书:关于农业的书籍。
 
  上客:上宾,尊贵的客人。芳翰(hàn):对他人翰墨的敬称。
 
  中厨:内厨房。馈:进献,进食于人。野蔬:野菜,指自种的各种菜蔬。
 
  夫君:友人,此处指主人赵翁。第:只管。高饮:痛饮,一直喝酒。
 
  景:指日光,《说文》:“景,日光也”。晏:《小尔雅·广言》:“晏,晚也”。出:离去。林闾(lǘ):乡野里门。林,野外谓之林。

  简短诗意赏析

  此诗前四句写“赵叟”的生活环境,以及其高洁的品行与美好的生活情趣;中间四名描写赵叟日常生活,极富田园情趣;最后写此次宴饮的场面,呈现出一幅和谐闲适的田园生活的画面。全诗写得自然流畅,诗人在字里行间表现出的,都是对隐居生活的向往和对主人生活情趣的赞美。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:07:16