| 标题 | 诗经·鲁颂《駉》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·鲁颂《駉》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《駉》原文 
	《駉》 
诗经·鲁颂 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期,思马斯才。 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁,思马斯作。 駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪,思马斯徂。 《駉》译文 
	  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,毛带白色有驈皇,毛色相杂有骊黄,驾起车来奔前方。跑起路来远又长,马儿骏美多肥壮。 
	  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,黄白为骓灰白駓,青黑为骍赤黄骐,驾起战车上战场。雄壮力大难估量,马儿骏美力又强。 
	  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,驒马青色骆马白,駵马火赤雒马黑,驾着车子跑如飞。精力无穷没限量,马儿腾跃膘肥壮。 
	  群马高大又健壮,放牧广阔原野上。说起那些雄健马,红色为骃灰白騢,黄背为驔白眼鱼,驾着车儿气势昂。沿着大道不偏斜,马儿如飞跑远方。 
《駉》的注释 
	  駉(jiōng)駉:马健壮貌。 
	  坰(jiōng):野外。 
	  薄言:语助词。 
	  驈(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“騜(huáng)”,黄白杂色的马。 
	  骊(lí):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。 
	  以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。 
	  思:句首语助词。下句“思”字同。 
	  斯:其,那样。臧(zāng):善,好。 
	  骓(zhuī):苍白杂色的马。 
	  骍(xīn):赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。 
	  伾(pī)伾:有力的样子。 
	  驒(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。 
	  駵(líu):赤身黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。 
	  绎绎:跑得很快的样子。 
	  斁(yì):厌倦。 
	  作:奋起,腾跃。 
	  駰(yīn):浅黑间杂白色的马。騢(xiá):赤白杂色的马。 
	  驔(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。 
	  祛(qū)祛:强健的样子。 
	  徂(cú ):行。 
更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!