网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 孟浩然《宿建德江》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了孟浩然《宿建德江》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

孟浩然《宿建德江》原文及翻译注释,诗意解释

  《宿建德江》原文

《宿建德江》

孟浩然

移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。

  《宿建德江》译文

  把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,日落时新愁又涌上了心头。
 
  原野无边无际,远处的天空比近处的树林还要低;江水清清,明月仿似更与人相亲。

  《宿建德江》的注释

  建德江:指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。
 
  移舟:划动小船。泊:停船靠岸。
 
  烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。烟:一作“幽”。
 
  渚:水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”
 
  客:指作者自己。
 
  愁:为思乡而忧思不堪。
 
  野:原野。旷:空阔远大。
 
  天低树:天幕低垂,好像和树木相连。
 
  月近人:倒映在水中的月亮好像来靠近人。

  简短诗意赏析

  这是一首刻画秋江暮色的诗,是唐人五绝中的写景名篇。作者把小船停靠在烟雾迷蒙的江边想起了以往的事情,因而以舟泊暮宿作为自己的抒发感情的归宿,写出了作者羁旅之思。第一句点题,为下文写景抒情作准备;第二句中“日暮”是“客愁新”的原因;最后两句,因为“野旷”所以天低于树,因为“江清”所以月能近人,天和树、人和月的关系,写得恰切逼真。此诗前两句为触景生情,后两句为借景抒情,描写了清新的秋夜,突出表现了细微的景物特点。全诗淡而有味,含而不露,自然流出,风韵天成,颇有特色。

  作者简介

  孟浩然(689年—740年),字浩然,号孟山人,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐代著名的山水田园派诗人,世称“孟襄阳”。因他未曾入仕,又称之为“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道归隐终身。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。开元二十五年(737)张九龄招致幕府,后隐居。孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐居的逸兴以及羁旅行役的心情。其中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于诗人的自我表现。孟浩然的诗在艺术上有独特的造诣,后人把孟浩然与盛唐另一山水诗人王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 15:58:04