网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 张祜《题金陵渡》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张祜《题金陵渡》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张祜《题金陵渡》原文及翻译注释,诗意解释

  《题金陵渡》原文

《题金陵渡》

张祜

金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲。

  《题金陵渡》译文

  夜晚宿在金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
 
  落潮的夜江浸在斜月的光照里,远处几点星火闪烁的地方便是瓜洲。

  《题金陵渡》的注释

  金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。
 
  津:渡口。
 
  小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。
 
  宿:过夜。
 
  行人:旅客,指作者自己。
 
  可:当。
 
  斜月:下半夜偏西的月亮。
 
  星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
 
  瓜洲:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。

  简短诗意赏析

  这首诗前两句交代诗人夜宿的地点,点出诗人的心情;后两句实写长江金陵渡口美好的夜景,借此衬托出诗人孤独落寞的羁旅情怀。全诗紧扣江(落潮、夜江)、月(落月、斜月)、灯火(渔火、星火)等景,以一“愁”字贯穿全篇,诗旨甚明,神韵悠远,在艺术结构方面更是独具匠心。

  作者简介

  张祜(hù)(约785年—849年?), 字承吉,唐代清河(今邢台市清河县)人,诗人。家世显赫,被人称作张公子,有“海内名士”之誉。早年曾寓居姑苏。长庆中,令狐楚表荐之,不报。辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南寓居,爱丹阳曲阿地,隐居以终。张祜的一生,在诗歌创作上取得了卓越成就。“故国三千里,深宫二十年”,张祜以是得名,《全唐诗》收录其349首诗歌。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:38:36