网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 嵇康《四言赠兄秀才入军诗十八首·其十四》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了嵇康《四言赠兄秀才入军诗十八首·其十四》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

嵇康《四言赠兄秀才入军诗十八首·其十四》原文及翻译注释,诗意解释

  《四言赠兄秀才入军诗十八首·其十四》原文

《四言赠兄秀才入军诗十八首·其十四》

嵇康

息徒兰圃,秣马华山。
流磻平皋,垂纶长川。
目送归鸿,手挥五弦。
俯仰自得,游心太玄。
嘉彼钓叟,得鱼忘筌。
郢人逝矣,谁与尽言?

  《四言赠兄秀才入军诗十八首·其十四》译文

  我们的部队于兰圃休息,在青草丰茂的山坡喂马。
 
  在水边的原野用石弹(磻)打鸟,在长河里钓鱼。
 
  一边目送着南归的鸿雁,一边信手挥弹五弦琴。
 
  一举一动都悠然自得。对大自然的奥妙之道能够心领神会,十分快乐!
 
  不禁赞赏《庄子》中那位渔翁捕到了鱼,忘掉了筌(捕鱼工具)的风神。
 
  自己的知音已经去世,还有谁可以对他倾诉呢?

  《四言赠兄秀才入军诗十八首·其十四》的注释

  兰圃:有兰草的野地。
 
  秣(mò)马:饲马。
 
  磻(bō):用生丝做绳系在箭上射鸟叫做弋,在系箭的丝绳上加系石块叫做磻。
 
  皋(gāo):水边地。这句是说在皋泽之地弋鸟。
 
  纶:指钓丝。
 
  五弦:乐器名,似琵琶而略小。
 
  太玄:就是大道。“游心太玄”,是说心中对于道有所领会,也就是上句“自得”的意思。
 
  筌:捕鱼竹器名。《庄子·外物》道:“筌者所以在鱼,得鱼而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得鱼忘筌”是“得意忘言”的比喻,说明言论是表达玄理的手段,目的既达,手段就不需要了。
 
  郢:古地名,春秋楚国的都城。

  作者简介

  嵇康(224-263,一说223-262),字叔夜,汉族,三国时期魏国谯郡铚县(今安徽省宿州市西)人。著名思想家、音乐家、文学家。正始末年与阮籍等竹林名士共倡玄学新风,主张“越名教而任自然”、“审贵贱而通物情”,为“竹林七贤”的精神领袖。曾娶曹操曾孙女,官曹魏中散大夫,世称嵇中散。后因得罪钟会,为其构陷,而被司马昭处死。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 15:55:14