网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 崔道融《溪居即事》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了崔道融《溪居即事》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

崔道融《溪居即事》原文及翻译注释,诗意解释

  《溪居即事》原文

《溪居即事》

崔道融

篱外谁家不系船,春风吹入钓鱼湾。
小童疑是有村客,急向柴门去却关。

  《溪居即事》译文

  篱笆外面不知是谁家没有系好船只,小船被春风吹动,一直漂进钓鱼湾。
 
  玩耍的小童看到有船进湾来了,以为有客人来,急忙跑去打开柴门。

  《溪居即事》的注释

  溪居:溪边村舍。即事:对眼前的事物、情景有所感触而创作。
 
  系(xì):栓,捆绑。
 
  疑:怀疑,以为。
 
  柴门:指用树枝编扎为门,言其简陋。也作杂木为门,与朱门相对应。诗中泛指家门。
 
  去却:却是助词,去却意思为去掉;关:这里指关闭柴门的栓卡、钩环之类。

  简短诗意赏析

  这首诗写诗人偶然遇见的一件日常小事。此诗的头两句是写,作者无意中发现,不知是哪一家的“不系船”随风飘进了钓鱼湾;后两句是写,一位小童正在宅前屋后玩耍,突然发现有船进湾来,以为是有客人来。全诗朴素自然,平淡疏野,诗味浓郁,意境悠远。读罢使人感受到水乡宁静、优美的景色,浓郁的乡村生活气息。

  作者简介

  崔道融(?—907年),唐代诗人,自号东瓯散人。荆州江陵(今湖北江陵县)人。乾宁二年(895年)前后,任永嘉(今浙江省温州市)县令,早年曾游历陕西、湖北、河南、江西、浙江、福建等地。后入朝为右补阙,不久因避战乱入闽。僖宗乾符二年(875年),于永嘉山斋集诗500首,辑为《申唐诗》3卷。另有《东浮集》9卷,当为入闽后所作。与司空图、方干为诗友。《全唐诗》录存其诗近八十首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:11:40