古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《子夜四时歌·春林花多媚》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《子夜四时歌·春林花多媚》原文
《子夜四时歌·春林花多媚》
春林花多媚,春鸟意多哀。
春风复多情,吹我罗裳开。
《子夜四时歌·春林花多媚》译文
************时节,野外林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿的鸣叫声显得孤哀凄绝。
拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。
《子夜四时歌·春林花多媚》的注释
春林:春天的树林。
多媚:多妩媚。
春鸟:春天的鸟。青鸟。
意:鸣叫之意。
多哀:多孤哀。
复:又。再。
春风:春天的风。
多情:富于感情,常指对情人感情深挚。
罗裳:轻软有稀孔的丝织品制作的下裳。犹罗裙。
简短诗意赏析
这首诗写法含蓄,明写春景,实喻男欢女爱。全诗无一个描写爱情生活的词语,但却蕴寓着浓厚的爱情生活气息。诗人以鸟喻人,同时赋予春鸟、春风以多情恋人的性格特征,写来巧妙、委婉,富有极为动人的艺术感染力量。四句二十字,把一个少女春情萌动,热烈企盼恋爱的心理表现得精妙绝伦,淋漓尽致。
更多古诗词的原文及译文:
1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译
|