网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 蒋捷《少年游·枫林红透晚烟青》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了蒋捷《少年游·枫林红透晚烟青》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

蒋捷《少年游·枫林红透晚烟青》原文及翻译注释,诗意解释

  《少年游·枫林红透晚烟青》原文

《少年游·枫林红透晚烟青》

蒋捷

枫林红透晚烟青,客思满鸥汀。二十年来,无家种竹,犹借竹为名。
春风未了秋风到,老去万缘轻。只把平生,闲吟闲咏,谱作棹歌声。

  《少年游·枫林红透晚烟青》译文

  枫树林红透了,晚烟青青,天天面对安居水乡汀洲的鸥鸟,到处充满流亡飘泊的愁情。我天性爱竹,二十年来无家无地种竹,还借竹为名。
 
  春风还未吹尽,秋风已到,年纪大了,一切尘缘我都看轻。我只把平生的经历闲吟闲咏,谱成船夫、渔人的歌声。

  《少年游·枫林红透晚烟青》的注释

  少年游:词牌名,又名《玉蜡梅枝》、《小阑干》等,双调五十字,前片三平韵,后片两平韵。
 
  鸥汀(ōu tīng):鸡鹭栖息的沙洲。汀:水中或水边的小块平地。
 
  犹借竹为名:蒋捷号竹山,系取于家乡竹山之名。无家种竹云云,言其归家不得、身无安居处。
 
  棹(zhào)歌:渔歌,船夫之歌。棹:摇船的用具,代指船。

  简短诗意赏析

  该词以写景起调,通过景物的描写抒发客居江湖的亡国飘泊之愁。转笔写时间之易逝,词人淡漠、麻木的感情包含了失去少年欢乐和豪情壮志的悲哀。这首词是其对己身世和生平的自叙性文字,全词用一种闲适、淡漠的表面,以潇洒而轻逸的笔调写出内心的隐痛。

  作者简介

  蒋捷(约1245~1305后),字胜欲,号竹山,南宋词人, 宋末元初阳羡(今江苏宜兴)人。先世为宜兴大族,南宋咸淳十年(1274)进士。南宋覆灭,深怀亡国之痛,隐居不仕,人称“竹山先生”、“樱桃进士”,其气节为时人所重。长于词,与周密、王沂孙、张炎并称“宋末四大家”。其词多抒发故国之思、山河之恸 、风格多样,而以悲凉清俊、萧寥疏爽为主。尤以造语奇巧之作,在宋季词坛上独标一格,有《竹山词》1卷,收入毛晋《宋六十名家词》本、《彊村丛书》本,又《竹山词》2卷,收入涉园景宋元明词续刊本。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:31:54