释义 |
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了卢挚《节节高·题洞庭鹿角庙壁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《节节高·题洞庭鹿角庙壁》原文
《节节高·题洞庭鹿角庙壁》
卢挚
雨晴云散,满江明月。风微浪息,扁舟一叶。半夜心,三生梦,万里别,闷倚篷窗睡些。
《节节高·题洞庭鹿角庙壁》译文
骤雨过后,天色初晴,乌云散尽,满江上都是一片明洁的月光。风平浪静,一叶扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里却很惆怅,想想人生如梦,亲朋久别。胸中顿生烦闷,倚着篷窗,但愿可以小睡片刻。
《节节高·题洞庭鹿角庙壁》的注释
节节高:曲牌名。
满江明月:指满湖明月。
半夜心:指子夜不眠生起的愁心。
三生梦:谓人的三生如梦。三生,佛家指前生、今生、来生。
些:少许,一会儿。
简短诗意赏析
此曲虽然短小,却深刻表现了三组不同的对比:天上的皎月与诗人心情的阴霾,湖面的宁静与诗人心中的波折,以及从前的欢聚与如今的离别。这三组对比分别从不同的角度与维度,将一个被贬诗人的痛苦形象刻画得更为立体,也因此丰富了这首抒情小令的内涵,意蕴深远。
作者简介
卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁。元代涿郡(今河北省涿县)人。至元5年(1268)进士,任过廉访使、翰林学士。诗文与刘因、姚燧齐名,世称“刘卢”、“姚卢”。与白朴、马致远、珠帘秀均有交往。散曲如今仅存小令。著有《疏斋集》(已佚)《文心选诀》《文章宗旨》,传世散曲一百二十首。有的写山林逸趣,有的写诗酒生活,而较多的是“怀古”,抒发对故国的怀念。今人有《卢疏斋集辑存》,《全元散曲》录存其小令。
更多古诗词的原文及译文:
1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
2、“陈与义《以事走郊外示友》”的原文翻译
3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
4、“鱼玄机《暮春有感寄友人》”的原文翻译
5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译
|