古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陈克《浣溪沙·浅画香膏拂紫绵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《浣溪沙·浅画香膏拂紫绵》原文
《浣溪沙·浅画香膏拂紫绵》
陈克
浅画香膏拂紫绵。牡丹花重翠云偏。手挼梅子并郎肩。
病起心情终是怯,困来模样不禁怜。旋移针线小窗前。
《浣溪沙·浅画香膏拂紫绵》译文
画着浅浅的眉毛,脸上敷着海棠色的胭脂,那戴在发间的牡丹花重的快要把发髻压偏。捻梅浅尝,与你肩并肩同行。
大病初愈心情总是郁闷难解,身体疲乏无力,精神困顿无法出门。只能移步在小窗下慢慢的做着针线。
《浣溪沙·浅画香膏拂紫绵》的注释
香膏:芳香的脂膏。
紫绵:是指西府海棠。宋朝人用“紫绵”色来形容它,白晕紫粉,绵柔静雅,让人见而忘俗。 诗词里常用“紫绵”来形容胭脂的颜色。
翠云:形容妇女头髮乌黑浓密。
挼:同“挪”揉搓。
病起:病愈。
不禁:抑制不住,不由自主。
旋移:缓缓。
作者简介
陈克(1081—1137)北宋末南宋初词人。字子高,自号赤城居士。临海(今属浙江)人。
更多古诗词的原文及译文:
1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
2、“陈与义《以事走郊外示友》”的原文翻译
3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
4、“鱼玄机《暮春有感寄友人》”的原文翻译
5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译
|