网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 杜甫《九日寄岑参》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《九日寄岑参》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《九日寄岑参》原文及翻译注释,诗意解释

  《九日寄岑参》原文

《九日寄岑参》

杜甫

出门复入门,雨脚但如旧。
所向泥活活,思君令人瘦。
沉吟坐西轩,饮食错昏昼。
寸步曲江头,难为一相就。
吁嗟呼苍生,稼穑不可救。
安得诛云师,畴能补天漏。
大明韬日月,旷野号禽兽。
君子强逶迤,小人困驰骤。
维南有崇山,恐与川浸溜。
是节东篱菊,纷披为谁秀。
岑生多新诗,性亦嗜醇酎。
采采黄金花,何由满衣袖。

  《九日寄岑参》译文

  方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。
 
  去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。
 
  我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。
 
  虽然我距您的住处很近,却难得去与您会面一次。
 
  唉,可怜!那些受苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可挽救了。
 
  怎么才能除去那可恶的云师?谁能去将那天漏处补住?
 
  日、月隐去了光辉,禽兽在空旷的原野里哀号。
 
  官员们勉强做出从容自得的样子,老百姓却困于泥泞而难以行走。
 
  城南边有座终南高山,恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。
 
  今天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?
 
  岑参先生有很多新诗,生性也特别喜欢香醇的美酒。
 
  雨中,眼看着那样繁多的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢?

  《九日寄岑参》的注释

  岑参:盛唐著名诗人,为杜甫诗友。
 
  复:是再三再四。因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门。
 
  泥活活:读音“括”,走在泥淖中所发出的声音。
 
  饭食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食颠倒。
 
  寸步:是说离得很近。但难得去拜访。
 
  云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。畴:谁。
 
  大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。
 
  君子:指朝廷官员。逶迤:犹委蛇,从容自得的样子。小人:指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。
 
  溜:水流漂急。
 
  纷披:是盛开,不能赏玩,所以说“为谁秀”。
 
  新语:一作“新诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。
 
  黄金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

  简短诗意赏析

  诗中对为阴雨所阻,不能访问岑参,表示深为怀念。对天灾给“苍生”造成的灾难表示同情和关怀,并借“阴阳失度”而对当时朝政有所讥刺。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜仙人辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复古《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:12:36