网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 赵鼎《满江红·丁未九月南渡泊舟仪真江口作》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵鼎《满江红·丁未九月南渡泊舟仪真江口作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

赵鼎《满江红·丁未九月南渡泊舟仪真江口作》原文及翻译注释,诗意解释

  《满江红·丁未九月南渡泊舟仪真江口作》原文

《满江红·丁未九月南渡泊舟仪真江口作》

赵鼎
 
  惨结秋阴,西风送、霏霏雨湿。凄望眼、征鸿几字,暮投沙碛。试问乡关何处是,水云浩荡迷南北。但一抹、寒青有无中,遥山色。
 
  天涯路,江上客。肠欲断,头应白。空搔首兴叹,暮年离拆。须信道消忧除是酒,奈酒行有尽情无极。便挽取、长江入尊罍,浇胸臆。

  《满江红·丁未九月南渡泊舟仪真江口作》译文

  空阴沉愁云盘结多悲惨,西风凄凉吹送满天细雨湿江舟。抬眼望风雨凄迷归雁结成人字队,暮色里振翅兼程投宿沙漠和荒丘。铁蹄下请问我家乡在何处,江上云水相连浩浩荡荡不辨南北迷双眸。我只见一抹寒冷的青色时隐现,想必是江对岸遥远的山峦峰头。
 
  国家破我南渡天涯飘泊江上成难客,时危艰我寸肠欲断满头白发生忧愁。空悲叹我心烦意乱搔首踟蹰郁苦恨,谁料到晚年竞与家人分散避寇仇。该相信唯有酒能消忧闷,却无奈饮酒有尽情不休。便只有引取江水入酒杯,以浇我胸中块垒万古愁。

  《满江红·丁未九月南渡泊舟仪真江口作》的注释

  满江红:满江红,词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。
 
  丁未:指宋钦宗靖康二年(1127年),本年春,北宋亡。
 
  结:凝聚。
 
  霏霏:形容雨细密。
 
  征鸿:飞,仨的鸿雁。
 
  几字:指雁飞结成人字形或一字行。
 
  沙碛:沙石浅滩。
 
  山色:山的景色。出自唐王维《汉江临泛》:‘‘江流天地外,山色有无中。”
 
  离拆:分散开。此指离开中原故土。
 
  挽取:牵引。取为语助词。
 
  尊罍(léi):古时盛酒器具,形状似壶。
 
  胸臆(xiōng yì):胸襟和气度。

  简短诗意赏析

  全文上片写景,极写南渡路途凄惨。下片抒情,就以“放笔为直干”的写法,抒发作者国难当前时的忧虑之情。

  作者简介

  赵鼎(1085-1147), 南宋政治家、词人。字元镇,自号得全居士。南宋解州闻喜(今属山西)人。宋高宗时的宰相。有《忠正德文集》10卷,清道光刊本。《四印斋所刻词》有《得全居士词》一卷,存词45首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒肆留别》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:18:15