古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵令畤《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》原文
《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》
赵令畤
欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人在深深处。红杏枝头花几许?啼痕止恨清明雨。
尽日沉烟香一缕,宿酒醒迟,恼破春情绪。飞燕又将归信误,小屏风上西江路。
《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》译文
我有心减去罗衣,却没有尽退春寒,一任珠帘垂地,我独守在这深深庭院。枝头上的红杏还剩下几许?我伤心流泪,只怨恨清明时节无情的风雨。
为消磨长日我点燃沉香,孤独的我痴对香烟一缕,昨夜饮酒今晨醒得迟,满是恼春情绪。飞燕又没带来他归家的音信,看屏风上西江水路,更引起我无限愁情。
《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》的注释
不卷珠帘:王昌龄《西宫春怨》:“西宫夜景百花香,欲卷珠帘春恨长。"
人在深深处:语出欧阳修《蝶恋花》“庭院深深深几许’’句。
红杏枝头花几许:化用宋祁《木兰花》“红杏枝头春意闹”句。
啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。止恨:只恨。
沉烟:点燃的沉香。
宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前饮的酒。
恼:撩惹。
飞燕又将归信误:古有飞燕传书的故事。
西江:古诗词中常泛称江河为西江。
简短诗意赏析
首句别开生面,不以景语起兴,而纯以陈述语气,描写闺中女子心绪。结尾两句“飞燕又将归信误,小屏风上西江路”,让我们知道了女主人公愁思重重的真正原因。写出了闺中佳人对心上人的一往情深,读之令人感到意犹未尽,一咏三叹。
作者简介
赵令畤(1061~1134)初字景贶,苏轼为之改字德麟,自号聊复翁。太祖次子燕王德昭﹝赵德昭﹞玄孙。元祐中签书颍州公事,时苏轼为知州,荐其才于朝。后坐元祐党籍,被废十年。绍兴初,袭封安定郡王,迁宁远军承宣使。四年卒,赠开府仪同三司。著有《侯鲭录》八卷,赵万里为辑《聊复集》词一卷。
更多古诗词的原文及译文:
1、“纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》”的原文翻译
2、“秋瑾《菩萨蛮·寄女伴》”的原文翻译
3、“陈克《谒金门·花满院》”的原文翻译
4、“刘辰翁《永遇乐·璧月初晴》”的原文翻译
5、“温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》”的原文翻译
|