| 标题 | 顾况《古离别》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了顾况《古离别》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《古离别》原文 
	《古离别》 
顾况 西江上,风动麻姑嫁时浪。 西山为水水为尘,不是人间离别人。 《古离别》译文 
	  西江边上,江风吹起了朵朵浪花,和麻姑当年出嫁时的情形一模一样。 
	  麻姑山的云化成了雨水,水流变为尘土离去。但它们不是世间离别之人,不会伤感。 
《古离别》的注释 
	  西江:应指江西盱江,古称汝水,江西省第二大河。发源于抚州广昌,流经广昌、南丰、南城……在南昌滕王阁附近汇入赣江。广昌至南城段称盱江,以下称抚河。据说女神麻姑出生盱江西岸。这里有麻姑山,是其修炼之处。 
	  风动:江风吹动。《全唐诗》卷26_17‘西江上,风动麻姑嫁时浪’。 
	  麻姑:古时道教女神,自称目睹三次桑海变迁,人们视她为寿星,有“麻姑献寿”之说。 
	  嫁时浪:出嫁时的浪涛。 
	  西山:应指盱江西岸的麻姑山。 
	  为水:变为水流。 
	  水为尘:水流变为尘土(离去)。 
	  不是:但它们不是。 
	  人间离别人:人世间离别之人(不会伤感)。离别,离去辞别。比较长久地跟人或地方分开。 
作者简介 顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐人,(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译 2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译 3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译 4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!