网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 廖世美《烛影摇红·题安陆浮云楼》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了廖世美《烛影摇红·题安陆浮云楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

廖世美《烛影摇红·题安陆浮云楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《烛影摇红·题安陆浮云楼》原文

《烛影摇红·题安陆浮云楼》

廖世美
 
  霭霭春空,画楼森耸凌云渚。紫薇登览最关情,绝妙夸能赋。惆怅相思迟暮。记当日、朱阑共语。塞鸿难问,岸柳何穷,别愁纷絮。
 
  催促年光,旧来流水知何处。断肠何必更残阳,极目伤平楚。晚霁波声带雨。悄无人、舟横野渡。数峰江上,芳草天涯,参差烟树。

  《烛影摇红·题安陆浮云楼》译文

  薄雾茫茫,画楼高耸入云。昔年的紫薇郎曾将此楼登临。面对眼前的景物,他大发感慨,写下动人的诗篇。日暮时分,景象令人相思惆怅,记得那时我和她一起私语,多少幸福?不想她一去便没有消息,望断天涯也难有消息。只有岸边的柳树成林,使我的离愁仿佛飞絮,飞舞一片。节气催绕着年光流转,往日楼下的河水,如今不知流向哪里才停?并非日暮斜阳时才令人伤魂,看见宽阔的原野无边无际,同样让人极为伤心。晚来天气初晴,水波声中似乎还带着雨声。江上静悄无声息,只有一条小舟,在野外的渡口处静静地停放着。江边远处有几座墨色的山峰。天边烟雾茫茫,几棵高矮不齐的树木立着。

  《烛影摇红·题安陆浮云楼》的注释

  安陆:今湖北省安陆市。浮云楼,即浮云寺楼。
 
  霭霭:唐代中书省曾称紫薇省,故在中书省任官者可称薇郎。此处指杜牧,杜牧曾任中书舍人,故称。
 
  紫微:星名,位于北斗东北,古人认为是天帝之座。
 
  平楚:登高望远,大树林处树梢齐平,称平楚。也可代指平坦的原野。
 
  带雨:韦应物《滁州西涧》:“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。”

  简短诗意赏析

  这首词上片写景,即描写浮云楼的欢乐气势。下片换头:“催促年光,旧来流水知何处?”一句度入同前,由写景而抒情,便令人有不胜古今与迟暮之叹了。这首词,声容娇好,情致蕴藉,自是名家手笔。

  作者简介

  廖世美是生活于南北宋之交的一位词人,生平无考,据传是安徽省东至县廖村人。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》”的原文翻译
  3、“柳永《定风波·自春来》”的原文翻译
  4、“李清照《念奴娇·春情》”的原文翻译
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:22:34