网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 黄遵宪《今别离·其一》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了黄遵宪《今别离·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

黄遵宪《今别离·其一》原文及翻译注释,诗意解释

  《今别离·其一》原文

《今别离·其一》

黄遵宪

别肠转如轮,一刻既万周。
眼见双轮驰,益增中心忧。
古亦有山川,古亦有车舟。
车舟载离别,行止犹自由。
今日舟与车,并力生离愁。
明知须臾景,不许稍绸缪。
钟声一及时,顷刻不少留。
虽有万钧柁,动如绕指柔;
岂无打头风,亦不畏石尤。
送者未及返,君在天尽头。
望影倏不见,烟波杳悠悠。
去矣一何速,归定留滞不?
所愿君归时,快乘轻气球。

  《今别离·其一》译文

  离情别思就象那轮船的双轮一样飞转,顷刻间已经绕了千万圈。
 
  目睹飞驰的双轮,眼见时空的变换,我内心的忧愁更加滋长。
 
  古代有山川,也有孤舟。
 
  古代的车舟同样“载离别”,让人感受到行动举止的“自由”。
 
  现代火车和轮船具有古时不可能有的速度,因此会加倍生人的离愁别虚。
 
  (火车、轮船)明明知道人们分手的时刻那么短暂、宝贵,却不让人们有缠绵之意。
 
  火车或轮船长鸣后,一刻都不多停留。
 
  即使有千斤重的船舵,行船仍然迅速灵活。
 
  怎能没有逆风吹来,但也不畏惧逆风。
 
  送行的人还没来得及返回,行者就已到达天的尽头。
 
  望着远处船忽然就不见了,只有烟波荡漾。
 
  去的时候如此速度,回来路途会堵塞么?但愿你回来时,能够乘快艇速归。

  《今别离·其一》的注释

  轮:早期蒸汽机轮船两侧的双轮
 
  并立:合力,一起
 
  须臾:片刻、短时间。绸缪,这里形容缠绵不断的离别之情。
 
  万钧柁:几万斤重的船舵。万钧,形容分量重或力量大。钧,古代重量单位之一,三十斤为一钧。柁,即舵。这里指轮船后面的发动机。
 
  绕指柔:这里形容发动机转动之灵活。
 
  打头风:迎面吹来的风,逆风
 
  石尤:即石尤风。传说古代有商人尤某娶石氏女,情好甚笃。尤远行不归,石思念成疾,临死叹曰”吾恨不能阻其行,以至于此,今凡有商旅远行,吾当作大风为天下妇人阻之。“后因称逆风、顶风为石尤风。
 
  倏:疾速,忽然
 
  烟波杳悠悠:此句化用了唐人崔颢《黄鹤楼》诗中“白云千载空悠悠”“烟波江上使人愁”两句,形容轮船驰去之迅疾,让人远望兴叹。
 
  留滞:路途阻塞。不:通“否”。
 
  轻气球:指海上飞的汽艇。

  作者简介

  黄遵宪(1848年4月27日~1905年3月28日)晚清诗人,外交家、政治家、教育家。字公度,别号人境庐主人,汉族客家人,广东省梅州人,光绪二年举人,历充师日参赞、旧金山总领事、驻英参赞、新加坡总领事,戊戌变法期间署湖南按察使,助巡抚陈宝箴推行新政。工诗,喜以新事物熔铸入诗,有“诗界革新导师”之称。黄遵宪有《人镜庐诗草》、《日本国志》、《日本杂事诗》。被誉为“近代中国走向世界第一人”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:55:53