网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 褚生《百字令·半堤花雨》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了褚生《百字令·半堤花雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

褚生《百字令·半堤花雨》原文及翻译注释,诗意解释

  《百字令·半堤花雨》原文

《百字令·半堤花雨》

褚生
 
  半堤花雨。对芳辰消遣,无奈情绪。春色尚堪描画在,万紫千红尘土。鹃促归期,莺收佞舌,燕作留人语。绕栏红药,韶华留此孤主。
 
  真个恨杀东风,几番过了,不似今番苦。乐事赏心磨灭尽,忽见飞书传羽。湖水湖烟,峰南峰北,总是堪伤处。新塘杨柳,小腰犹自歌舞。

  《百字令·半堤花雨》译文

  半堤花雨。对着芳辰进行消遣娱乐,没有办法,毫无情绪。虽然满目春色尚可以流连忘返,但元军大兵临近,万紫千红将委于泥土。杜鹃鸟的叫声在催促着回家,黄莺闭住了嘴,太学生上书。春光里只剩下红芍药花。
 
  真是恨杀东风,几次过后,已经不像今昔一样苦痛。好事赏心已经磨灭殆尽,忽然又看见元军临近。湖水湖烟,峰南峰北,总是让人伤心的地方。新纳的小妾却独自一人歌舞享乐。

  《百字令·半堤花雨》的注释

  百字令:词牌名,即念奴娇。双调一百字,上下片各十句四仄韵。
 
  芳辰:风日睛和的好天气。
 
  无奈情绪:没有办法,毫无情绪。
 
  “春色"句:谓虽然满目春色尚可以流连忘返,但元军大兵临近,万紫千红将委于泥土。
 
  尚:仍然,仍旧。堪:可以,能够。
 
  鹃促归期:杜鹃鸟的叫声在催促着回家。实指朝中之士离京而走。
 
  莺收佞(nìng)舌:黄莺闭住了嘴。实指台省之臣沉默不言。
 
  燕作留人语:指太学生上书。
 
  红药:红芍药花。韶光:大好春光。孤主:单独一个。
 
  东风:暗指当时权臣贾似道装国殃民。
 
  飞书传羽:指元军已临近。
 
  新塘杨柳:指贾似道新纳的小妾。

  简短诗意赏析

  该词上片通过对景物的描写来表达自己内心的情感,下片透漏出一种对奸臣贾似道之流的切齿之恨。词的基调较为哀婉动人,全词表达出词人忧国忧民的心情。

  作者简介

  褚生,南宋宋恭帝德祐时太学生。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 20:57:40