网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 柳宗元《夏夜苦热登西楼》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了柳宗元《夏夜苦热登西楼》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

柳宗元《夏夜苦热登西楼》原文及翻译注释,诗意解释

  《夏夜苦热登西楼》原文

《夏夜苦热登西楼》

柳宗元

苦热中夜起,登楼独褰衣。
山泽凝暑气,星汉湛光辉。
火晶燥露滋,野静停风威。
探汤汲阴井,炀灶开重扉。
凭阑久彷徨,流汗不可挥。
莫辩亭毒意,仰诉璿与玑。
谅非姑射子,静胜安能希。

  《夏夜苦热登西楼》译文

  酷热难熬半夜起床,披上衣服到西楼乘凉。
 
  山泽凝聚着炎炎的暑气,银河闪耀着清澈的亮光。
 
  骄阳早已晒干了滋润万物的露水,旷野宁静却没有凉风送爽。
 
  热浪滚滚汲取井水洗澡,火烧般的燥热打开门扉纳凉。
 
  靠着栏杆久久地徘徊傍徨,热汗淋漓在全身四处流淌。
 
  这么热难道还谈得上什么保养吗?抬头见北斗,将疑问诉上苍。
 
  我知道自己不是姑射山上肌肤如冰雪的处子,想要以静胜热实在是毫无希望。

  《夏夜苦热登西楼》的注释

  苦热:为热所苦。
 
  中夜:半夜。
 
  褰(qiān):撩起,披起。褰衣:提起衣服,揭起衣裳。
 
  山泽:山林与川泽。
 
  星汉:银河。湛(zhàn):清澈。
 
  火晶:日头像火一样。
 
  探汤:摸着开水般。汤,开水。
 
  炀(yàng)灶:在灶前烤火。戴氏侗曰:“炀者,火旁烘物,以火气扬之也。”郭璞注:“江东呼火炽猛为炀。”引申为焚烧。
 
  凭阑:即“凭栏”,身倚栏杆。
 
  亭毒:化育、养成。
 
  璿玑(xuán jī):亦作“璇玑”,古代称北斗星的第一星至第四星。天空北部有七星聚成斗形,故名北斗星。七星之名,一天枢,二天璇,三天玑,四天权,五玉衡,六开阳,七摇光。一至四为斗魁,五至七为斗柄。斗魁称为璇玑,斗柄称为玉衡。
 
  谅:料想。姑射子,姑射山上的神女。姑射,山名,亦名石孔山,在今山西临汾市西。
 
  静胜:以静取胜。希,希望。

  简短诗意赏析

  全篇紧扣诗题,句句写“夏夜苦热”。起首二句开门见山,交代时间、处所,直截点题,并提挈全篇。永州属亚热带湿润季风气候,夏日温度高,且时间长。诗人半夜尚不能入睡,悄悄起身登西楼去乘凉;夜半如此,骄阳暴晒的白天,可想而知。简略几笔,就高度概括了夏天之热,生灵之苦。

  作者简介

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元出身河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译
  2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译
  3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译
  4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译
  5、“李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:15:15