古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《渭阳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《渭阳》原文 
 
	《渭阳》 
	 
	诗经·国风 
	 
	我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。 
	我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。 
 
  《渭阳》译文 
 
	  我送舅舅归国去,转眼来到渭之阳。什么礼物送给他?一辆大车四马黄。 
	  
	  我送舅舅归国去,思绪悠悠想娘亲。什么礼物送给他?美玉饰品表我心。 
 
  《渭阳》的注释 
 
	  渭:渭水。阳:水之北曰阳。 
	  
	  曰:发语词。 
	  
	  路车:古代诸侯乘坐的车。朱熹《诗集传》:“路车,诸侯之车也。” 
	  
	  悠悠:思绪长久。我思:自己思念舅舅。一说送舅舅时,联想到自己的母亲。 
	  
	  琼瑰:玉一类美石。 
 
  简短诗意赏析 
 
  全诗虽然只有两章八句,但章法变换、情绪转移都有可圈点处。在形式上,两章结构相同,用韵有别,诗歌的整体气氛由高昂至抑郁均可找到形式上的依据,可能是妙手偶得,也可能是刻意为之。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 
 |