网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 李白《春夜洛城闻笛》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《春夜洛城闻笛》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《春夜洛城闻笛》原文及翻译注释,诗意解释

  《春夜洛城闻笛》原文

《春夜洛城闻笛》

李白

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

  《春夜洛城闻笛》译文

  这是从谁家飘出的悠扬笛声呢?它随着春风飘扬,传遍洛阳全城。
 
  在客居之夜听到《折杨柳》的曲子,谁又能不生出怀念故乡的愁情?
 
  《春夜洛城闻笛》的注释

  洛城:今河南洛阳。
 
  玉笛:笛子的美称。
 
  暗飞声:声音不知从何处传来。声:声音。
 
  春风:指春天的风,比喻恩泽,融和的气氛等引申涵义
 
  闻:听;听见。
 
  折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。曲中表达了送别时的哀怨感情。
 
  故园:指故乡,家乡。

  简短诗意赏析

  此诗写乡思,题作“春夜洛城闻笛”,明示诗人因闻笛声而感发。题中“洛城”表明是客居,“春夜”点出季节及具体时间。此诗抒发了作者客居洛阳夜深人静之时被笛声引起的思乡之情,其前两句描写笛声随春风而传遍洛阳城,后两句写因闻笛而思乡。全诗扣紧一个“闻”字,抒写自己闻笛的感受,合理运用想象和夸张,条理通畅,感情真挚,余韵无穷。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:18:44