网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 杨炯《从军行》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杨炯《从军行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杨炯《从军行》原文及翻译注释,诗意解释

  《从军行》原文

《从军行》

杨炯

烽火照西京,心中自不平。
牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。
雪暗凋旗画,风多杂鼓声。
宁为百夫长,胜作一书生。

  《从军行》译文

  边塞的报警烽火传到了长安,壮士的心怀哪能够平静。
 
  辞别皇宫,将军手执兵符而去;围敌攻城,精锐骑兵勇猛异常。
 
  大雪纷飞,军旗黯然失色;狂风怒吼,夹杂咚咚战鼓。
 
  我宁愿做个低级军官为国冲锋陷阵,也胜过当个白面书生只会雕句寻章。

  《从军行》的注释

  从军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。
 
  烽火:古代边防告急的烟火。西京:长安。
 
  牙璋:古代发兵所用之兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅。凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤,故以凤阙指皇宫。
 
  龙城:又称龙庭,在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴,曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。
 
  凋:原意指草木枯败凋零,此指失去了鲜艳的色彩。
 
  百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。

  简短诗意赏析

  这首诗借用乐府旧题“从军行”,描写一个读书士子从军边塞、参加战斗的全过程。仅仅四十个字,既揭示出人物的心理活动,又渲染了环境气氛,笔力极其雄劲。

  作者简介

  杨炯(650年-692年),字令明,弘农华阴(今属陕西)人,排行第七。唐朝诗人,初唐四杰之一。显庆六年(公元661年),年仅11岁的杨炯被举为神童,上元三年(676年)应制举及第,授校书郎。后又任崇文馆学士,迁詹事、司直。垂拱元年(685年),降官为梓州司法参军。天授元年(690年),任教于洛阳宫中习艺馆。如意元年(692年)秋后改任盈川县令,吏治以严酷著称,卒于任所。因此后人称他为“杨盈川”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:19:54