网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 杜荀鹤《乱后逢村叟》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜荀鹤《乱后逢村叟》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜荀鹤《乱后逢村叟》原文及翻译注释,诗意解释

  《乱后逢村叟》原文

《乱后逢村叟》

杜荀鹤

经乱衰翁居破村,村中何事不伤魂。
因供寨木无桑柘,为著乡兵绝子孙。
还似平宁征赋税,未尝州县略安存。
至今鸡犬皆星散,日落前山独倚门。

  《乱后逢村叟》译文

  经历了多次战乱的老翁住在一个破败的村庄里,这村子中事事都叫人伤心。
 
  因为修建军队营寨,村中的桑树和柘树都被砍光了。因为组建乡兵,村中的青壮年都战死沙场,老头儿都断绝了子孙。
 
  在这种时候,官府的赋税却一点儿不能少,还像太平无事的年成一样征收。不但本乡如此,其他州县也未曾有过安抚体恤。
 
  现在连鸡犬都星散而不知去向,只剩下老人在日落时孤零零地倚着柴门叹息。

  《乱后逢村叟》的注释

  乱后:指唐末黄巢起义后。
 
  经乱:经过战乱。此句一作“八十老翁住坡村”。
 
  伤魂:伤心。此句一作“村中牢落不堪论”。
 
  寨木:修建军队营寨用的木头。
 
  著:一作“点”,点派,征集。乡兵:地方武装。
 
  平宁:太平安宁的年头。
 
  未尝:不曾。略:稍微。安存:安抚体恤。
 
  星散:像空中的星星般分散消失,不知去向。
 
  独:一作“哭”。

  简短诗意赏析

  首联虽是转述村叟的情况,但可以烈感受到无比的凄恻、沉痛之情。颔联写战乱给村叟带来的灾难。桑柘,表达对官府朝廷无声而无比愤怒的控诉和抨击。颈联则通过村叟欲求生存的愿望的破灭,使全诗具有了一种普遍性指向和代表意义。尾联衰翁有气无力倚门对着前山的落日,传神地呈现出一个衰惫乏倦、孤苦无依的老翁形象。

  作者简介

  杜荀鹤(846~904),唐代诗人。字彦之,号九华山人。汉族,池州石埭(今安徽石台)人。大顺进士,以诗名,自成一家,尤长于宫词。大顺二年,第一人擢第,复还旧山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林学士、主客员外郎、知制诰。恃势侮易缙绅,众怒,欲杀之而未及。天祐初卒。自序其文为《唐风集》十卷,今编诗三卷。事迹见孙光宪《北梦琐言》、何光远《鉴诫录》、《旧五代史·梁书》本传、《唐诗纪事》及《唐才子传》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2025/3/13 22:03:52