网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 陆游《题醉中所作草书卷后》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《题醉中所作草书卷后》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陆游《题醉中所作草书卷后》原文及翻译注释,诗意解释

  《题醉中所作草书卷后》原文

《题醉中所作草书卷后》

陆游

胸中磊落藏五兵,欲试无路空峥嵘。
酒为旗鼓笔刀槊,势从天落银河倾。
端溪石池浓作墨,烛光相射飞纵横。
须臾收卷复把酒,如见万里烟尘清。
丈夫身在要有立,逆虏运尽行当平。
何时夜出五原塞,不闻人语闻鞭声。

  《题醉中所作草书卷后》译文

  胸中自有军事谋略,想要试炼一番却没有门路,空怀豪情。
 
  草书如同行军打仗,书写前喝酒,好似军中的旗鼓以壮声威,手中的笔好似战士的刀枪,其气势如同银河从天上倾泻而下。
 
  以端溪出产的砚台磨墨,在烛光的照耀下,下笔纵横如飞。
 
  瞬间就完成草书,又端杯饮酒,就像打了一场胜仗,消除国难,恢复了太平,感觉酣畅淋漓。
 
  有志男儿当建立功业,有所立身,金人侵略者的命运已尽,应当去平定他们。
 
  何时才能够像汉朝时在五原塞出兵讨伐匈奴那样北伐金人呢?我已能想象到我军队伍十分整肃的场景,只听到扬鞭催马的声音,而没有人语声。

  《题醉中所作草书卷后》的注释

  磊落:众多错杂的样子。
 
  五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五种兵器,此处借指用兵韬略。《宋史·范仲淹传》:“胸中自有数万甲兵谓。”
 
  峥嵘(zhēngróng):山势高峻的样子,此处喻满怀豪情。
 
  槊(shuò):长矛,古代兵器之一。
 
  银河:天河,晴朗夜空中云状光带,望去像河。
 
  端溪石池:指端砚,为名砚。端溪在今广东高要县,古属端州。
 
  须臾(xūyú):片刻,一会儿。
 
  烟尘清:比喻战斗结束。
 
  丈夫:大丈夫,陆游自指。
 
  在:存。
 
  立:指立身处世,即立德、立言、立功。
 
  逆虏:指金侵略者。
 
  运:国运,气数。
 
  行:将。
 
  五原塞:在今内蒙古自治区五原县,汉时曾从此处出兵,北伐匈奴。

  简短诗意赏析

  诗中借醉中作草书的情况,表达了诗人为国立功的思想感情。诗中表明作者为国征战的愿望无法实现,便把豪情寄托于饮酒和写字当中。诗人从作草书联想到用兵,表现他时时处处不能忘情于收复国土。最后,诗人又从书、酒之中返回到现实,盼望着早日出关塞、平逆虏、立军功。

  作者简介

  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:17:40