网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 孟浩然《送朱大入秦》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了孟浩然《送朱大入秦》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

孟浩然《送朱大入秦》原文及翻译注释,诗意解释

  《送朱大入秦》原文

《送朱大入秦》

孟浩然

游人五陵去,宝剑值千金。
分手脱相赠,平生一片心。

  《送朱大入秦》译文

  朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。
 
  现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情。

  《送朱大入秦》的注释

  朱大:孟浩然的好友。
 
  秦:指长安:
 
  游人:游子或旅客,此诗指的是朱大。
 
  五陵:地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。
 
  值千金:形容剑之名贵。值:价值。
 
  脱:解下。
 
  作者简介

  孟浩然(689年—740年),字浩然,号孟山人,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐代著名的山水田园派诗人,世称“孟襄阳”。因他未曾入仕,又称之为“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道归隐终身。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。开元二十五年(737)张九龄招致幕府,后隐居。孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐居的逸兴以及羁旅行役的心情。其中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于诗人的自我表现。孟浩然的诗在艺术上有独特的造诣,后人把孟浩然与盛唐另一山水诗人王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:16:58