网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 李白《寄王屋山人孟大融》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《寄王屋山人孟大融》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《寄王屋山人孟大融》原文及翻译注释,诗意解释

  《寄王屋山人孟大融》原文

《寄王屋山人孟大融》

李白

我昔东海上,劳山餐紫霞。亲见安期公,食枣大如瓜。
中年谒汉主,不惬还归家。朱颜谢春辉,白发见生涯。
所期就金液,飞步登云车。愿随夫子天坛上,闲与仙人扫落花。
 
  《寄王屋山人孟大融》的注释

  ①崂山:古代又曾称牢山、劳山、鳌山等。在青岛市东部,濒临黄海。
 
  ②紫霞:也作“落霞”。道士炼吐纳术传说是餐霞饮露以求长生。
 
  ③安期公:传说琅琊郡隐士,在海边以卖药为生,老而不死,后来得道成仙,被称为“千岁翁”。
 
  ④汉主:唐朝人避尊者讳,也是为了免祸,讽喻当朝时,常以汉代唐,“汉主”实指“唐朝皇帝”。
 
  ⑤不惬还归家:惬,快意,不惬即不愉快。还归家,指天宝三年(公元744年)作者被赐金放归一事。
 
  ⑥朱颜:年轻时的容颜。谢,凋谢。春辉,本意指春天,这里指青年时期。
 
  ⑦生涯:生平事业。李白被放归后浪迹天涯,视求仙访道为大业。
 
  ⑧金液:丹药。以铅汞所炼,故称金液。《列仙传》:马明生“于华阴山合金液,不乐升天,但服半剂为地仙。”
 
  ⑨云车:神仙乘坐之车,每出行,有祥云护绕,故称云车。
 
  ⑩夫子:指孟大融。其生平事迹不祥,但诗的后二句透露,他和李白一样,也是一位求仙慕道的高士。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:53:22