网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 徐干《答刘桢诗》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了徐干《答刘桢诗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

徐干《答刘桢诗》原文及翻译注释,诗意解释

  《答刘桢诗》原文

《答刘桢诗》

徐干

与子别无几,所经未一旬。
我思一何笃,其愁如三春。
虽路在咫尺,难涉如九关。
陶陶朱夏德,草木昌且繁。

  《答刘桢诗》译文

  与您分别时间还不久,经过的时间还不到十天。
 
  我的思念多么的深厚,这愁绪就像多年没见一般。
 
  虽说(我俩)相距近在咫尺,(相见)却难如越过九重天。
 
  和暖的夏天,草木是那样的昌盛繁茂。

  《答刘桢诗》的注释

  刘桢(170?—217),字公干,东平宁阳(今山东宁阳县)人,汉魏之际文学家,“建安七子”之一。为曹操掾属。其五言诗风格道劲,语言质朴,当时负有盛名,后人以他与曹植并举,称为“曹刘”。作品已散佚,明人辑有《刘公干集》。作者好友之一。
 
  子:你,对刘桢的尊称。无几:表示时间过去不久。
 
  所经:经过的时间。一旬:十天。
 
  一何:多么。笃(dǔ):深厚,真诚。
 
  三春:多年。三,虚指多数。春,指年,古代常以季节名代表年。
 
  咫(zhǐ)尺:比喻距离很近。咫为古代长度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
 
  涉:度过,越过。九关:九重天门。关:闭门的横木,这里指门。
 
  陶陶:和暖的样子。朱夏:夏天。
 
  昌且繁:(草木)昌盛繁茂的样子。

  简短诗意赏析

  这首诗明白如话,无丝毫矫揉造作,却收到了意想不到的效果。诗歌以“与子别无几”领起,以“其愁如三春”相接,极写相思之深;以“虽路在咫尺”与“难涉如九关”相对比,续写相见之难。在相别与难见的内心情感矛盾冲突中,淋漓尽致地表达了作者思念友人的思想情感。

  作者简介

  徐干,汉末文学家、哲学家。“建安七子”之一。以诗、辞赋、政论著称。其著作《中论》对历朝历代的统治者和文化学者影响深远。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:41:21