网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 杨炯《紫骝马》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杨炯《紫骝马》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杨炯《紫骝马》原文及翻译注释,诗意解释

  《紫骝马》原文

《紫骝马》

杨炯

侠客重周游,金鞭控紫骝。
蛇弓白羽箭,鹤辔赤茸秋。
发迹来南海,长鸣向北州。
匈奴今未灭,画地取封侯。

  《紫骝马》译文

  抑强扶弱的侠客喜欢四处游历,手持金鞭驾驭紫骝骏马在驰骋。
 
  猿臂拉动蛇弓搭上白羽箭,鹤羽般的缰绳扬起红色的秋带。
 
  为建功立业来到南部边疆,放声长啸奔向北部边地斩杀敌寇。
 
  如今国家边境有敌人骚扰,正是立功求裂地封侯的好时候。

  《紫骝马》的注释

  紫骝马:乐府旧题,属《横吹曲辞》。紫骝,古书记载的骏马名,又名枣骝。
 
  侠客:古代称那些急人危难,抑强扶弱的人为侠客。
 
  重周游:喜欢四处游历。
 
  控:驾驭。
 
  蛇弓:形状弯曲如蛇的弓。
 
  白羽箭:用白色羽毛做箭羽的箭。
 
  鹤辔(pèi):白色的缰绳。鹤,色白如鹤羽。辔,驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
 
  赤茸秋:红色的秋带。茸,同“绒”。秋,络于马股后的革带。
 
  发迹:指建功立业。
 
  南海:泛指南部边疆。
 
  北州:泛指北部边地。
 
  匈奴:中国古代北方民族。散居于大汉南北,过游牧生活,精于骑射。两汉时期经常侵扰汉朝边地,构成汉朝的主要边患。
 
  画地:划分土地,又称裂地。古代划分土地以封爵,故称“画地取封侯”。

  简短诗意赏析

  这首诗刻画了一个骑着紫骝马即将奔赴战场参加征战并热烈期盼得到君王封侯加禄的“侠客”形象,表现了当时少见的为国立功的战斗精神与理想,寄托了作者积极进取、建功立业的志向。前四句描写侠客以及骏马的英武形象,后四句转而抒发侠客的豪情壮志。全诗一气呵成,笔力雄健,气势轩昂, 风格豪放。

  作者简介

  杨炯(650年-692年),字令明,弘农华阴(今属陕西)人,排行第七。唐朝诗人,初唐四杰之一。显庆六年(公元661年),年仅11岁的杨炯被举为神童,上元三年(676年)应制举及第,授校书郎。后又任崇文馆学士,迁詹事、司直。垂拱元年(685年),降官为梓州司法参军。天授元年(690年),任教于洛阳宫中习艺馆。如意元年(692年)秋后改任盈川县令,吏治以严酷著称,卒于任所。因此后人称他为“杨盈川”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:23:50