网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 伯颜《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了伯颜《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

伯颜《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》原文及翻译注释,诗意解释

  《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》原文

《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》

伯颜

金鱼玉带罗襕扣,皂盖朱幡列五侯,山河判断在俺笔尖头。得意秋,分破帝王忧。

  《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》译文

  自己身着绮罗袍,腰扣玉带,佩带着鲤鱼状的金符,出行黑色车盖、红色旗帜,位与五侯同列。疆域虽大,河山虽壮,却全在我的笔尖掌握。正当得意之秋,分减帝王之忧,乃是宰相不该忘的职志。

  《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》的注释

  喜春来:曲牌名。
 
  金鱼:形状如鲤鱼的金符,标志官阶的一种佩饰。
 
  玉带:用玉装饰的官服腰带。
 
  罗襕(lán):绮罗袍,元朝以丝罗制的官服。
 
  皂盖朱幡:黑色车盖红色旗帜,高官出行的仪仗。
 
  列五侯:位与五侯同列。“五侯”指公、侯、伯、子、男五等诸侯爵位。
 
  得意秋:称心得意的岁月。
 
  分破:分减、减少。元人口语。

  简短诗意赏析

  这是一首豪气快意的小令,前两句先通过服饰、车马表明自己身居高位;接下来再正面抒发自己气吞山河的气势,以及辅佐帝王、建功立业的豪情壮志。全曲写得气势非凡,一气贯通。

  作者简介

  伯颜(1236年——1295年1月11日),一译巴延,蒙古八邻部人  。大蒙古国至元朝初年名臣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:29:13