网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 左丘明《寺人披见文公》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了左丘明《寺人披见文公》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

左丘明《寺人披见文公》原文及翻译注释,诗意解释

  《寺人披见文公》原文

《寺人披见文公》

左丘明
 
  吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命何其速也?夫袪犹在,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人、余何有焉?即位,其无蒲、狄乎!齐桓公置射钩,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣?”公见之,以难告。晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火。瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。

  《寺人披见文公》译文

  该文写寺人披说服了晋文公,使得国家又避免了一场动乱的经过。文章语句简短,情见乎辞,反诘的错综运用和命令的语气,更带有强烈的感情色彩。

  《寺人披见文公》的注释

  吕、郤:吕即阴饴甥,他的采邑除阴外还有吕今山西霍县西、瑕今山西临猗附近,故又称吕甥、瑕甥。郤即郤芮。二人都是晋惠公、晋怀公的旧臣。
 
  畏逼:害怕遭受迫害。
 
  弑:古时子杀父,臣杀君为弑
 
  见:谒见
 
  使:派人来到某个地方
 
  让:斥责
 
  一宿:隔一夜
 
  女:同“汝”,你。
 
  田:打猎
 
  中宿:隔两夜
 
  袪:衣袖
 
  入:回到国内
 
  其:在这里表示推测语气
 
  之:指为君之道
 
  及难:遭遇灾难
 
  唯力是视:即“唯视力”,只看自己力量多大,就尽多大力量
 
  余何有焉:和我有什么关系呢?
 
  齐桓公置射钩:鲁庄公年,管仲奉公子纠与齐桓公战于乾时,管仲曾射中齐桓公革带上的钩,后来他投奔齐桓公,齐桓公能听鲍叔牙劝说,置射钩之仇而不问,任用其为相。
 
  潜:秘密地
 
  诱:诱骗

  简短诗意赏析

  该文写寺人披说服了晋文公,使得国家又避免了一场动乱的经过。文章语句简短,情见乎辞,反诘的错综运用和命令的语气,更带有强烈的感情色彩。

  作者简介

  丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 17:36:37