释义 |
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵显宏《满庭芳·樵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《满庭芳·樵》原文
《满庭芳·樵》
赵显宏
腰间斧柯,观棋曾朽,修月曾磨。不将连理枝梢锉,无缺钢多。不饶过猿枝鹤窠,惯立尽石涧泥坡。还参破,名缰利锁,云外放怀歌。
《满庭芳·樵》译文
这樵夫腰间的斧子不同寻常,斧柄曾因观看仙人下棋而朽坏,斧面则为修月的需要磨得铮亮。他从不去破坏连理的树木,利钢的锋刃自不会损伤。猿猴攀立的枝条再险,野鹤筑巢的大树再高,他都施展身手,从不轻放。那崎岖的石涧,那泞滑的泥坡,他已司空见惯,站立得稳稳当当。他看破了浮名虚利,不受欲念的影响。白云外畅怀高歌,坦坦荡荡。
《满庭芳·樵》的注释
连理:花木异株而枝干通连。
名缰利锁:喻受名利的牵绊、禁囿。
简短诗意赏析
起首五句从樵夫随身不离的工具——斧子入手,先是运用了两则古代的典故。可见作者是借物而寓现意境,暗衬出樵夫的不同凡俗。接着的两句更明显地闪动着人物的身影,为下文对樵夫的直接描写,作了不露痕迹的过渡。六、七两句对仗,形象而深刻地绘述了樵夫的日常活动。结尾的三句是作者歌赞和审美的最强音。作者赞美樵夫,不仅是因为他是生活的强者,更是出于他在精神上的超越。这支小令酣满地刻画出一名以樵为生的高士形象。
作者简介
赵显宏[元](约公元一三二〇年前后在世)字不详,号学村,里居、生卒年及生平均不详,约元仁宗延祐末前后在世。与孙周卿同时。工散曲,所作有和李伯瞻的殿前欢四支,今犹存。
更多古诗词的原文及译文:
1、“李商隐《无题》”的原文翻译
2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译
|