标题 | 张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》原文及翻译注释_诗意解释 |
释义 |
古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》原文
《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》
《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》的注释张九龄 宗臣事有征,庙算在休兵。 天与三台座,人当万里城。 朔南方偃革,河右暂扬旌。 宠锡从仙禁,光华出汉京。 山川勤远略,原隰轸皇情。 为奏薰琴唱,仍题宝剑名。 闻风六郡伏,计日五戎平。 山甫归应疾,留侯功复成。 歌钟旋可望,衽席岂难行。 四牡何时入,吾君忆履声。
这首诗载于《宁夏古诗选注》(唐骥等选注)。燕国公:指张说,唐玄宗时名相。
宗臣:世所宗仰的名臣。这句说朝臣(张说)要远行出征。
庙算:帝王的谋略。这句说,朝廷的策略是要休战。
三台:三公,唐以太尉、司徒、司空合称三公,虽无实权,但为大臣的最高荣衔。
朔南:指朔方南边。《尚书·禹贡》:“朔南暨声,教讫于四海。”偃革:偃,停,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止战争。
河右:即河西。指黄河以西的地区,相当今宁夏回族自治区和甘肃省一带。《宁夏古诗选注》作“河内”,此从其他版本改。扬旌:指发生战事。
宠锡:恩赐。仙禁:指皇宫。因禁卫森严,臣下不得任意出入,故称。
光华:光彩明丽。汉京:此指长安。
原隰:广平低湿之地,此指朔方各地。轸:盛多。
为奏薰琴唱:《宁夏古诗选注》作“为奏熏琴倡”,此据其他版本改。
闻风六郡伏:六郡,原指陇西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一带。伏,降伏。《宁夏古诗选注》作“闻风六郡勇”,此据其他版本改。
五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指战争。
山甫:仲山甫,周宣王时为卿士,辅佐宣王中兴。此借指张说。
留侯:汉初功臣张良的封爵。此亦借指张说。
“歌钟”句:用典。《左传》鲁襄公十一年:“郑人赂晋侯……歌钟二肆。”晋侯分一半与有功之臣魏庄子。歌钟,编钟。旋,很快。这句是说张说很快就可得到皇帝的赏赐。
衽席岂难行:衽席,此指卧席,引申为寝处之所。《宁夏古诗选注》作“枕席岂难行”,此据其他版本改。
四牡:《诗经·小雅》的篇名。常用来表示有功大臣的归来。
君:指皇帝。履声:脚步声。
简短诗意赏析 此诗意在说明张说有着崇高的威望和高超的才能,必定为国家建功立业。 作者简介 张九龄(678-740) 唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的著名政治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为“开元之治”作出了积极贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄托深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为“岭南第一人”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译 |
随便看 |
|
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!