网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 左丘明《介之推不言禄》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了左丘明《介之推不言禄》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

左丘明《介之推不言禄》原文及翻译注释,诗意解释

  《介之推不言禄》原文

《介之推不言禄》

左丘明
 
  晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。
 
  推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸。上下相蒙,难与处矣。”
 
  其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”
 
  对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。”
 
  其母曰:“亦使知之,若何?”
 
  对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”
 
  其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。
 
  晋侯求之,不获,以绵上(地名)为之田。曰:“以志吾过,且旌善人。”

  《介之推不言禄》译文

  (背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。
 
  介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了的,而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”
 
  他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”
 
  回答说:“(既然)斥责这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不应吃他的俸禄了。”
 
  他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”
 
  回答说:“言语,是身体的装饰。身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊。”
 
  他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。
 
  晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”

  《介之推不言禄》的注释

  晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。
 
  赏:赐有功也。
 
  从亡者:从文公出亡在外之臣,如狐偃、赵衰之属。
 
  介之推:亦从亡之臣。晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。
 
  献公:重耳之父晋献公。
 
  惠、怀:惠公,怀公。惠公是文公重耳的弟弟,是怀公的父亲。
 
  置:立。
 
  二三子:相当于“那几个人”,指跟随文公逃亡诸臣。子是对人的美称。
 
  诬:欺骗。
 
  下义其罪:义,善也。言贪天之功,在人为犯法,而下反以为善也。
 
  上赏其奸:奸,伪也。言贪天之功在国为伪,而上反以此赐也。
 
  蒙:欺骗。
 
  盍:何不。
 
  怼(duì):怨恨。
 
  尤:罪过。
 
  文:花纹,装饰。言人之有言,所以文饰其身。
 
  绵上:地名,在今山西介休县南、沁源县西北的介山之下。
 
  田:祭田。
 
  志:记载。
 
  旌:表彰。

  简短诗意赏析

  此文讲介之推跟着晋文公在外流亡回国后,晋文公酬劳功臣,独独遗漏了他,他不夸功,不求赏,反而和老母隐居绵上深山终老的故事,记叙了介之推在决定归隐时与母亲的对话,深刻批判了争功请赏、猎取名利的不齿行径,颂扬了介之推母子不贪求名利福禄的高洁品行。全篇富于故事情节性与戏剧冲突性,结构完整,人物形象刻画十分到位,通读此篇后,介之推藐视富贵、正气凛然和母亲不动声色、旁敲侧击,都一一跃然纸上。

  作者简介

  丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦胡蝶》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:02:40