古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《子衿》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《子衿》原文 
 
	《子衿》 
	 
	诗经·国风 
	 
	青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 
	青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 
	挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮! 
 
  《子衿》译文 
 
	  青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯? 
	  
	  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗? 
	  
	  走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长! 
 
  《子衿》的注释 
 
	  子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,衣服的交领。 
	  
	  悠悠:忧思不断的样子。 
	  
	  宁(nìng):岂,难道。 
	  
	  嗣(sì)音:保持音信。嗣:接续,继续。 
	  
	  佩:这里指系佩玉的绶带。 
	  
	  挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自徘徊的样子。挑,也作“佻”。 
	  
	  城阙:城门两边的观楼。 
 
  简短诗意赏析 
 
  全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,惟妙惟肖,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译 
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译 
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译 
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译 
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译 
 |