网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 韩疁《高阳台·除夜》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩疁《高阳台·除夜》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

韩疁《高阳台·除夜》原文及翻译注释,诗意解释

  《高阳台·除夜》原文

《高阳台·除夜》

韩疁
 
  频听银签,重燃绛蜡,年华衮衮惊心。饯旧迎新,能消几刻光阴。老来可惯通宵饮,待不眠、还怕寒侵。掩清尊。多谢梅花,伴我微吟。
 
  邻娃已试春妆了,更蜂腰簇翠,燕股横金。勾引东风,也知芳思难禁。朱颜那有年年好,逞艳游、赢取如今。恣登临。残雪楼台,迟日园林。

  《高阳台·除夜》译文

  我频频地倾听更漏之声,又重新点起红烛,满屋光明。年华滚滚宛如流水,令我黯然心惊。饯别旧岁,迎接新春,还能用得着几刻光阴,新的一年翩翩来临。年老体衰,怎么能习惯通宵畅饮?想要守夜不睡,又怕寒气袭人衣襟。我轻轻地放下酒樽,感谢那初开的梅花,陪伴着我独自低吟。
 
  邻家的姑娘已试着穿上春衣,美丽的鬓发上首饰簇新。蜂腰形的翡翠晶莹润泽,燕股形的宝钗嵌有黄金。温和的春风引起人们的春情,也令人芳情难禁。朱颜哪能年年都好,应该尽情地游乐,趁着现在的大好光阴,恣意地去眺望登临,观赏那残雪未消的玉色楼台,游览那斜阳辉映的美丽园林。

  《高阳台·除夜》的注释

  ①高阳台:词牌名,取战国楚宋玉赋神女事以为名。又名“庆春泽慢”“庆春宫”。双调一百字,平韵。除夜:除夕之夜。
 
  ②银签:指的是古时一种计时的器具,即更漏中的标签。
 
  ③绛蜡:指红蜡烛。
 
  ④衮衮:连续不断地流动,引申为急速流逝。此指时光匆匆。
 
  ⑤饯旧迎新:辞旧迎新。饯,送别,送行。
 
  ⑥清尊:酒器。亦借指清酒。尊,同“樽 ”。
 
  ⑦微吟:小声吟咏。
 
  ⑧蜂腰:与下句“燕股”都为“邻娃”的节日装饰,剪裁为蜂为燕以饰鬓。翠:翠钿、即翡翠做的花,是妇女的装饰物。
 
  ⑨芳思:犹言春情。
 
  ⑩朱颜:红润美好的容颜。
 
  ?恣(zì):随意,无拘束。登临:登山临水。也指游览。
 
  ?迟日:春日。《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟。”后以“迟日”指春日。

  简短诗意赏析

  通览全词,上片几令人担心只是伤感衰飒之常品,而一入下片,则以邻娃为引,物境心怀,归于重拾青春,一片生机活力,才知寄希望于前程,理情肠于共勉,传为名篇,自非无故。

  作者简介

  韩疁,生卒年不详,字子耕,号萧闲,有萧闲词一卷,不传。共存词6首。赵万里有辑本。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译
  5、“庄周《逍遥游》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 15:58:39