| 标题 | 李白《把酒问月·故人贾淳令予问之》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《把酒问月·故人贾淳令予问之》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《把酒问月·故人贾淳令予问之》原文 
	《把酒问月·故人贾淳令予问之》 
李白 青天有月来几时?我今停杯一问之。 人攀明月不可得,月行却与人相随。 皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。 但见宵从海上来,宁知晓向云间没。 白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻? 今人不见古时月,今月曾经照古人。 古人今人若流水,共看明月皆如此。 唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。 《把酒问月·故人贾淳令予问之》译文 
	  青天上的明月高悬起于何时?我现在停下酒杯且一问之。 
	  人追攀明月永远不能做到,月亮行走却与人紧紧相随。 
	  明月皎洁,如明镜飞上天空,映照着宫殿。遮蔽月亮的云雾消散殆尽,幽幽月光尽情挥洒出清冷的光辉。 
	  人们只能看见这月亮每晚从海上升起,谁能知道它早晨在云间隐没。 
	  月亮里白兔捣药自秋而春,嫦娥孤单地住着又有谁与她相伴? 
	  现在的人见不到古时之月,现在的月却曾经照过古人。 
	  古人与今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。 
	  只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。 
《把酒问月·故人贾淳令予问之》的注释 
	  题下作者自注:故人贾淳令予问之。 
	  丹阙:朱红色的宫殿。 
	  绿烟:指遮蔽月光的浓重的云雾。 
	  但见:只看到。 
	  宁知:怎知。 
	  没(mò):隐没。 
	  白兔捣药:神话传说月中有白兔捣仙药。 
	  嫦娥:神话中的月中女神。传说她原是后羿的妻子,吃了后羿的仙药,成为仙人,奔入月中。见《淮南子·览冥训》。 
	  当歌对酒时:在唱歌饮酒的时候。 
	  金樽:精美的酒具。 
简短诗意赏析 全诗感情饱满奔放,语言流畅自然,极富回环错综之美。诗人由酒写到月,又从月归到酒,用行云流水般的抒情方式,将明月与人生反复对照,在时间和空间的主观感受中,表达了对宇宙和人生哲理的深层思索。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译 3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译 4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译 5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!