| 释义 | 
		
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了孟昉《天净沙·星依云渚溅溅》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《天净沙·星依云渚溅溅》原文 
 
	《天净沙·星依云渚溅溅》 
	 
	孟昉 
	 
	星依云渚溅溅,露零玉液涓涓,宝砌哀兰剪剪。碧天如练,光摇北斗阑干。 
 
  《天净沙·星依云渚溅溅》译文 
 
  空中的流星沿着银河闪动,有如浪花飞溅,露珠零落就像玉液涓涓。夜天里兰草虽已衰谢但还齐整如剪。碧蓝天空如绸练,波光摇动北斗星正横斜西天。 
 
  《天净沙·星依云渚溅溅》的注释 
 
	  云渚:银河。 
	  
	  溅溅:指急速奔流的流水声。 
	  
	  零:落下。 
	  
	  宝砌:同玉砌,指玉石砌成的台阶。 
	  
	  剪剪:整齐的样子。 
	  
	  阑干:纵横交错的样子。 
 
  作者简介 
 
  孟昉,字天纬,一作天晔。本西域人,回族,寓居北京。延祐(一三一四--一三二〇)间为胄监生。明敏英妙,质美而行懿,由乡举得举,从事臬司宪部掾枢府,进中书西曹,典国子监簿。元明间回族词人,曾在元为官。有多部作品传世。元曲三百首中收有他的一首天净沙。《滋溪文稿》卷三十张光弼赞许道:"孟子论文自老成,早于国语亦留情。"(《寄孟昉郎中》诗)可见其文雄称当时,极负盛名。惜《孟待制文集》今已不传。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 
 |