网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》原文及翻译注释,诗意解释

  《左迁至蓝关示侄孙湘》原文

《左迁至蓝关示侄孙湘》

韩愈

一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。
欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!(欲为 一作:本为;圣明 一作:圣朝;肯将 一作:敢将)
云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。
知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。

  《左迁至蓝关示侄孙湘》译文

  早晨我把一封谏书上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥远的潮州。
 
  想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。
 
  回头望长安,看到的只是浮云隔断的终南山,家又在哪里?立马蓝关,积雪拥塞,连马也踟蹰不前。
 
  我知你远道而来应知道我此去凶多吉少,正好在潮州瘴气弥漫的江流边把我的尸骨收清。

  《左迁至蓝关示侄孙湘》的注释

  左迁:降职,贬官,指作者被贬到潮州。
 
  蓝关:在蓝田县南。
 
  湘:韩愈的侄孙韩湘,字北渚,韩愈之侄,韩老成的长子,长庆三年(823年)进士,任大理丞。韩湘此时27岁,尚未登科第,远道赶来从韩愈南迁。
 
  一封:指一封奏章,即《论佛骨表》。
 
  朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。
 
  九重(chóng)天:古称天有九层,第九层最高,此指朝廷、皇帝。
 
  路八千:泛指路途遥远。八千,不是确数。
 
  “欲为”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。
 
  弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。
 
  肯:岂肯。
 
  衰朽(xiǔ):衰弱多病。
 
  惜残年:顾惜晚年的生命。
 
  圣明:指皇帝。
 
  秦岭:在蓝田县内东南。
 
  “雪拥”句:立马蓝关,大雪阻拦,前路艰危,心中感慨万分。拥:阻塞。
 
  蓝关:蓝田关,今在陕西省蓝田县东南。
 
  马不前:古乐府《饮马长城窟行》:“驱马涉阴山,山高马不前。”
 
  汝(rǔ):你,指韩湘。应有意:应知道我此去凶多吉少。
 
  “好收”句:意思是自己必死于潮州,向韩湘交待后事。
 
  瘴(zhàng)江:指岭南瘴气弥漫的江流。
 
  瘴江边:指贬所潮州。
 
  潮州:在今广东省东部,治所在今潮州市湘桥区。

  简短诗意赏析

  此诗创于贬谪潮州途中,抒发了作者内心郁愤以及前途未卜的感伤情绪。首联写因“一封(书)”而获罪被贬,“朝夕”而已,可知龙颜已大怒,一贬便离京城八千里之遥;颔联直书“除弊事”,申述自己忠而获罪和非罪远谪的愤慨;颈联即景抒情,既悲且壮;尾联抒英雄之志,表骨肉之情,悲痛凄楚,溢于言表。全诗融叙事、写景、抒情为一炉,诗味浓郁,感情真切,对比鲜明,是韩诗七律中的精品。

  作者简介

  韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐代古文运动的倡导者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大家”。倡导“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作理论,对后人具有指导意义。著有《韩昌黎集》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 15:52:24