古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘禹锡《金陵怀古》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《金陵怀古》原文 
 
	《金陵怀古》 
	 
	刘禹锡 
	 
	潮满冶城渚,日斜征虏亭。 
	蔡洲新草绿,幕府旧烟青。 
	兴废由人事,山川空地形。 
	后庭花一曲,幽怨不堪听。 
 
  《金陵怀古》译文 
 
	  春潮淹没了冶城的洲渚,落日余晖斜照在征虏亭。 
	  
	  蔡洲新草茁壮一片嫩绿,幕府山上仍是烟霭青青。 
	  
	  国家的兴亡取决于人事,山河也徒有险峻的地形。 
	  
	  玉树后庭花这支亡国曲,凄婉幽怨令人不忍再听。 
 
  《金陵怀古》的注释 
 
	  冶(yè)城:东吴著名的制造兵器之地。冶:一作“台”。 
	  
	  征虏亭:亭名,在金陵。 
	  
	  蔡洲:江中洲名。蔡:一作“芳”。 
	  
	  幕府:山名。 
	  
	  兴废:指国家兴亡。人事:指人的作为。 
	  
	  山川空地形:徒然具有险要的山川形势。 
	  
	  后庭花:即《玉树后庭花》,陈后主所作歌曲名。 
 
  作者简介 
 
  刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后裔。唐朝时期大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 
  4、“魏大中《临江仙·埋没钱塘歌吹里》”的原文翻译 
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 
 |