网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 谭献《金缕曲·江干待发》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了谭献《金缕曲·江干待发》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

谭献《金缕曲·江干待发》原文及翻译注释,诗意解释

  《金缕曲·江干待发》原文

《金缕曲·江干待发》

谭献
 
  又指离亭树。恁春来、消除愁病,鬓丝非故。草绿天涯浑未遍,谁道王孙迟暮。肠断是、空楼微雨。云水荒荒人草草,听林禽,只作伤心语。行不得,总难住。
 
  今朝滞我江头路。近篷窗、岸花自发,向人低舞。裙衩芙蓉零落尽,逝水流年轻负。渐惯了、单寒羁旅。信是穷途文字贱,悔才华,却受风尘误。留不得,便须去。

  《金缕曲·江干待发》译文

  又将面对离亭边的柳树。任凭入春以来,病愈愁消,鬓边的白发又增添无数。芳草还未绿遍天涯,谁说我已经衰老迟暮?使我伤心的是,楼中人去,楼外微雨,远处云水苍茫,近处行人忧愁。细听林中的鸟儿,好像只会说伤心的话语。鹧鸪连说:“行不得也哥哥”,可还是难以把我留住。
 
  今天我滞留在江边的道路,只见船篷旁,岸上的野花自由自在地开放,向着行人低低地飘舞。她裙衩上的芙蓉渐渐地褪去了鲜艳的色彩,逝水般的流年也被我轻易地辜负。日渐一日,我也习惯了孤独凄凉的天涯羁旅。我确信处境困窘诗文也不值钱,真后悔我的才华,竟在旅途的风尘中耽误。既然不能留住,那便只有离去。

  《金缕曲·江干待发》的注释

  江干:江边。
 
  离亭:路边驿亭。地远者名离亭,地近者称都亭。
 
  恁:任凭。
 
  “草绿”二句:汉淮南小山《招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”又:“王孙兮归来,山中兮不可久留。”王孙,王者的子孙后代。
 
  迟暮:暮年。
 
  荒荒:茫茫。
 
  草草:担忧貌。
 
  行不得:明李时珍《本草纲目》:“鹧鸪多对啼,今俗谓其鸣曰‘行不得也,哥哥’。”
 
  “裙衩”句:谓裙子上绣的芙蓉,鲜艳的颜色已褪尽,暗示光阴流逝。
 
  逝水流年:《论语·子罕》:“子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍昼夜。”
 
  羁旅:寄居作客。
 
  穷途:处境窘困。
 
  风尘:指旅途艰辛。

  作者简介

  谭献(1832-1901),初名廷献,字仲修,号复堂。浙江仁和(今杭州市)人。著有《复堂类集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:43:26