网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 王恽《水龙吟·送焦和之赴西夏行省》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王恽《水龙吟·送焦和之赴西夏行省》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王恽《水龙吟·送焦和之赴西夏行省》原文及翻译注释,诗意解释

  《水龙吟·送焦和之赴西夏行省》原文

《水龙吟·送焦和之赴西夏行省》

王恽

当年紫禁烟花,相逢恨不知音早。
秋风倦客,一杯情话,为君倾倒。
回首燕山,月明庭树,两枝乌绕。
正情驰魏阙,空书怪事,心胆堕,伤殷浩。
祸福无端倚伏,问古今、几人明了。
沧浪渔父,归来惊笑,灵均枯槁。
邂逅淇南,岁寒独在,故人襟抱。
恨黄尘障尺,西山远目,送斜阳鸟。
 
  《水龙吟·送焦和之赴西夏行省》的注释

  西夏:朝代名。1038年,党项族领袖元昊称帝,国号大夏,建都兴庆(今宁夏银川东南)。因在宋的西北,历史上称为西夏。与宋、辽、金多次发生战争。1227年为蒙古所灭。
 
  行省:古代中央政府派省官出使地方称行省。
 
  紫禁:宫禁,皇帝的居宫。
 
  烟花:指春天美丽的景象。李白:“烟花三月下扬州”。
 
  秋风:蟋蟀的别名。
 
  倦客:客游他乡而对旅居生活感到厌倦的人。
 
  为君倾倒:被您折服。倾倒,倒下,仆倒。表示对人的钦佩。
 
  魏阙:古代宫门外两边高耸的楼观,楼观下常为悬布法令之所,常借指朝廷。
 
  空书怪事:“空书”疑同“书空”。联系下文的“殷浩”,当为成语“殷浩书空”之意。殷浩书空,借指事情令人惊奇诧异。南朝·宋·刘义庆《世说新语·黜免》:“殷中军(殷浩)被废在信安,终日恒书空作字,扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作‘咄咄怪事’四字而已。”
 
  心胆堕:心冷胆寒。堕,掉下来,坠落。
 
  祸福无端倚伏:成语“祸福倚伏”比喻坏事和好事互相依存。典出《老子》第五十八章:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”无端,无缘无故。
 
  沧浪渔父:沧浪,青色的波浪;渔父,渔翁,捕鱼的老人。《楚辞》中有《渔父》篇。
 
  灵均:战国楚文学家屈原的字,也泛指词章之士。
 
  枯槁:瘦瘠,憔悴。
 
  邂逅淇南:意外在淇水之南相遇。邂逅,xièhòu,不期而遇。
 
  故人:老朋友,旧友。
 
  襟抱:心愿,抱负。
 
  黄尘:黄色的尘土。
 
  远目:远望。
 
  斜阳:傍晚西斜的太阳。

  作者简介

  王恽(yùn)(1227—1304年7月23日),字仲谋,号秋涧,卫州路汲县(今河南卫辉市)人。元朝著名学者、诗人兼政治家。一生仕宦,刚直不阿,清贫守职,好学善文,成为元世祖忽必烈、元裕宗真金和元成宗皇帝铁穆耳三代著名谏臣。其书法遒婉,与东鲁王博文、渤海王旭齐名。著有《秋涧先生全集》。散曲创作,今存小令41首。大德八年六月二十日,在汲县去世,终年七十八岁。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大从军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:47:20